スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Origin and Meaning of 'Kachoen' 


On April 1st 2008, the Kansai area version of "Asahi Newspaper" featured penguins from Matsue Vogel Park on the front page. The article said "Matsue Vogel Park, a Kachoen in Matsue city", using the word 'Kachoen' as a common noun.

Mototeru Kamo, the president of Kakegawa Kachoen pointed out that it was the first example of common recognition of our concept for the Kachoen. The unique style of our gardens is neither zoological nor botanical. We like to have no barrier between the flowers, animals and human beings whilst keeping everything completely accessible to all.

Kachoen, different from a zoo or a botanical garden, is a new style of garden, where human beings, flowers, animals and nature have no barrier between them, coexisting in good harmony.

Kachoen literally means 'Flower and Bird Garden', but it has far deeper meaning.

In Japanese, the phrase 'Ka-Cho-Fu-Getsu'(Flower, Bird, Wind and Moon) is occasionally used to express natures beauty. To express the thoughts that Japanese have been cherishing from ancient times, in our contemporary garden with greenhouses, we have focused on Flowers and birds.

The inner garden resembles a dense forest with flowers in full bloom reminding visitors of cherry blossom on the banks of a lake. This coexistence between flowers and animals-----these are relaxing and healing thoughts for Japanese, who coexisted with nature and found various beauty in it during historical times. We regard these ideas, Japanese traditional ideas of beauty, as most important, constituting the most fundamental concept of our gardens.

In the West, where religions originated in arid regions, the dominant idea is that humans are the masters of other lives. It may be because that desert climate is impossible for human to live in without confronting it.
In Japan, on the other hand, from ancient days humans kept on living with nature in a mild climate. Japanese have been coexisting with nature, seeing various gods everywhere, giving birth to the concept 'Yao Yorozu no Kami'(a myriad of gods), the basic idea of Shintoism.

Todays World, largely developed based on Western ideologies, life is convenient. But, with a largely devastated environment, nobody can find out what to depend on or which way to go.

The Kachoen presents an answer by demonstrating the Kacho Idea, a traditional Japanese idea that sees great importance to coexistence with animals, letting visitors realise this by letting them handle the birds.

And that is why the Kachoen's entrance, Nagayamon Gate, is completely designed in traditional Japanese style.

However notional it may sound, Kachoen is based on this profound idea.

2008年4月1日 朝日新闻关西版第一面介绍了松江vogel(语意为鸟)公园的企鹅。在介绍的时候,朝日报社用「松江市的花鸟园、松江vogel park」这样的名词介绍了花鸟园这个单词。

当时加茂社长说了这样的话“我们花鸟园集团的公园是一种崭新的形式,和以往的任何公园不同,非植物园也非动物园,不区分动植物与人类,不分别正常人和残疾人。而这次的报道,应该是我们这种独特形式,首次成为了老百姓通用的词汇”。
既不是动物园,也不是植物园,这才是“花鸟园”。花鸟园是,人和生物,自然紧密联系在一起的,没有栅栏的,崭新的公园形式。从字面上解释,“花鸟园”当然是有花有鸟,鸟语花香的意思。但绝对不仅仅是如此。

阐释日本美的词汇中,有一个成语叫“花鸟风月”,我们取了其中的花鸟二字,在温室中利用现代科技,表现了自古以来一直埋藏在日本人心底的审美观。
花鸟园坐落在郁郁苍苍的树林里,这里有争艳的花朵,明净的水池,动植物的和谐共存。这些是从史前开始就和平的,一起生活的。同时他又让我们日本人,一个喜欢从自然中挖掘美的民族,得到心灵的慰籍。他是现代的,同时又是那么的传统,传统得聚集了日本自古以来的审美空间。而这,正是从根底里支撑着花鸟园的思想。在欧美思想的深处,有一种人类支配其他生物的思想。欧美的宗教发源于沙漠,而我们只有通过征服沙漠,才能经得住他的考验,并且继续生存。而在气候温暖的日本,人类自古以来享受着大自然的恩惠。从“八百万神灵”这句古语也可以得知,优美自然,万物生灵,都蕴含着神灵,我们虽时而感到恐惧,但更多的时候,与他和谐相处。日本神道正是基于这种思想形成的。欧美思想充斥的现代,我们的生活确实变得方便了。可是,他却伴随着自然的破坏。不知未来要依托什么,前方的路显得有些虚无缥缈。

其中一个答案,便是日本自古以来提倡与生物共存的,花鸟思想。而我们花鸟园正是通过与生物接触,介绍共生的重要性。也正因为这样,从入园处的长屋门都是清一色的日式建筑。
内容似乎变得复杂难懂了,非常抱歉。不过还是想重申,正是基于这样深奥的思想,才得以有花鸟园的今天。



2008년 4월 1일, 아사히 신문 칸사이 판 제1면에 마츠에 포겔 파크의 펭귄이 소개 되였는데, 그 기사에서 아사히 신문사는“마츠에 시의 화조원” “마츠에시의 포겔 파크松江市的花鸟园、松江vogel park”라는 명사로 화조원 이란 단어를 소개해 주었습니다.이것은 화조원 이라는,지금 까지 없엇던, 동물원도 식물원도 아닌, 동식물과 인류, 정상인과 장애자를 구분하지 않는 본 그룹의 방식이 처음으로 일반인이 사용하는 단어로 인정된게 아닌가,고 카모 사장님이 그때 당시 말씀하셨습니다.

동물원도 식물원도 아닌, “화조원”.화조원은 인간과 생물 나아가서 자연을 결합시킨, 바리어를 설치하지 않는 새로운 형태 입니다.이 “화조원”이라는것은, 물론 새가 있고 꽃이 있다는 것을 의미하지만, 절대 그것 뿐이것은 아닙니다.

일본에서는 아름다움을 표현하는 말로“화조풍월”이 있습니다. 우리는 거기에서 화조 이자를 취해서, 일본인이 오래 전 부터 줄곧 마음속에 간직해온 미에 대한 생각을,온실에서 현대적으로 전개한 원 이라는 뜻도 담겨져 있습니다.

울창한 숲속에 있는 듯한 원내, 만발한 벗꽃 같은 꽃들,발 닿는 곳에 펼쳐지는 물의 공간, 동물과 식물의 공존.이런것들은 오래전 부터 자연스럽게 공존해 왔으며 자연 속에서 아름다움을 찾아내 온 일본인이 마음속으로 부터 안도감을 느끼는 공간을 모은거죠.현대 적이지만 일본 전통적인 미적 공간이기도 합니다.우리는 일본의 전통 사상을 당원의 컨셉으로 중요시 하고 있습니다.

서양 사상의 기초에는 인간이 다른 생물 위에서 지배한다는 사상이 있습니다. 서양의 종교는 사막에서 탄생햇으나, 사막의 자연 환경은 정복하지 않으면 생존하기가 어려웠기 때문에 그랬을가요?

하지만 온난한 일본 에서는 오랜 나날을 두고 자연의 힘을 입어 살아왔습니다.그리고 “팔백만의 신”이라는 속어로도 알수 있듯이, 자연과 그속에서 생활하는 수많은 것들속에는 신이 내재하여, 때로는 두려워 하면서도 줄곧 같이 지내온 거죠. 일본의 신도도 이런 사상을 토대로 형성된 것 입니다.

서양 사상을 토대로 발전한 현대 생활은 틀림 없이 편리해졌습니다.허나 자연은 파괴되고, 이제부터는 무엇에 의지해서 헤쳐나가야 하는지 망설이게 되었습니다.

그 해답의 하나로서 “화조”라는 일본 고유의 생물들과 공존하는 사고 방식을 제안하여 생물 들과의 접촉을 통해서 같이 살아가는 것의 중요함을 소개하고 있는거시 바로 우리 화조원이 아닐까 합니다. 그래서 화조원 입구의 장옥문으로부터 시작해 일본식의 건축물인것이기도 하구요.
많이 무거운 내용이 되여버린건가요? 죄송합니다. 하지만 이처럼 뜻 깊은 사상 위에 우리 화조원이 오늘 모습을 갖추게 된 것입니다.


0803241.jpg


スポンサーサイト
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。