スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Books on Sale in the Garden 

Today, March 19th, we focus on some books about birds on sale in the Garden.
3月19日 今天向大家介绍园内销售的一些关于鸟的书籍。
3월19일 오늘은 원내에서 판매하고 있는 새와 관계되는 책을 소개드리겠습니다.

s100315001.jpg

The Book Corner is on the opposite of the receptionist desk.
售票处的后面有一个图书角。
입원카운터 바로 뒤에 서류코너가 있습니다.

The books on sale here are published by Seibundo Shinkosha Publishing Co. ltd. in Tokyo. The company has published many books on agriculture, horticulture and biology since long time ago, including some books on aviculture of parrots before the Garden opened.
这里的书籍由东京的成文堂新光社出版社出版。此出版社从很久以前就开始出版有关农业、园艺、生物相关的书籍,在挂川花鸟园开业以前已经在出版鹦鹉饲养的书籍。
여기서 판매되고 있는 서적은 토쿄의 세이분도신코우샤(誠文堂新光社)라는 출판사에서 출판한 것입니다.예전부터 농업이나,원예,생물과 관계되는 서적을 많이 출판한 출판사라서 카케가와화조원이 오픈하기 전부터 앵무새에 관계되는 책을 출판하고 있었습니다.

Recently, the company has eagerly published many books about birds, including more than 30 items availabe at the Book Corner of the Garden.
这几年来,该出版社积极出版此类有关鸟的书籍,现在光是这里摆着的就有30种以上鸟类。
요 몇년,이 출판사에서는 새와 관계되는 책을 적극적으로 출판하였으며 현재 여기에 있는 책만으로도 30종류이상 있습니다.

s100315002.jpg

Books on aviculture of parrots. The easiest companion birds to keep among parrots, you can see many books about Budgerigar and Cockatiel.
有关鹦鹉饲养的书籍。鸡尾鹦鹉和虎皮鹦鹉是最容易养的,相关书籍也比较多。
앵무새를 키우는 방법에 관한 책.역시 사랑앵무나 왕관앵무가 키우기 쉬운지라 관련된 책도 많습니다.

s100315003.jpg

The company also published some books about raptors. The Garden was in charge of colour front pages that introduced each species in a book The Owls.
还有一些进来出版的猛禽类书籍。其中《那猫头鹰》扉页的猫头鹰介绍就是本园但当的。
맹금에 관한 책도 요즘 출판되였습니다.이중에서 <그 부엉이>는 표지의 부엉이의 소개를 당원에서 맡았습니다.

The Garden also contributed some pictures to The Raptors, including Tatenagi the Bald Eagle and Harry the Snowy Owl.
本园为《那猛禽类》这本书的扉页和一些主要内容提供了招牌你,其中就有本园的白头鹰Tatenagi和雪雕哈利的照片。
<그 맹금류>는 책의 사진이랑 표지의 사진을 제공하였습니다.당원의 흰머리수리 타테나기와 흰부엉이 하리의 사진이 있습니다.

s100315004.jpg

Semiannual Companion Bird magazine. The first issue, on next year the Garden opened, featured the Garden. Since then, the Garden and affiliated gardens were more or less featured, and ads of the group has always been on the back cover. Probably quite a few people has known the Garden through this magazine.
一年出版两期的《鸟类看护》杂志。本园开园后第二年,此杂志上就登载了挂川花鸟园的介绍。之后每一期都会有本园的部分消息,挂川、神户、富士、松江等本集团5个花鸟园也成了该杂志扉页的固定内容。我想不少游客中不少是通过该杂志得知本园的。
일년에 두번 출판하는 <컴패니언 버드>잡지.당원이 오픈한 이듬해의 창간호에는 카케가와화조원의 소개를 적었습니다.그후에도 매번마다 뒷표지에 당원이나 고베,후지,마쯔에 등 당그룹의 소개가 적혀지게 되였습니다.이 잡지로부터 당원을 알게 된 분도 많으실꺼라고 생각합니다.


s100315005.jpg

Some pages of a volume of Companion Bird published in autumn before last, when growth document of Coco the White-Faced Scops Owl was featured.
这是千年秋天发行的《鸟类看护》杂志的内同。当时登的是本园刚出生的点斑雕鴞可可的成长饲养过程。
이것은 재작년가을에 발행한 컴패니언버드잡지의 내용입니다.이때는 마침 점박이수리부엉이 코코가 태여나 그 성자과정을 소개했습니다.

On 13th volume of Companion Bird, planned in print on early June, will focus on nestlings of many kinds of birds. The Garden was asked to write an article, but say, what shall we write this time?
今年6月份刊登的鸟类看护第13号是小鸟特集,将介绍各种鸟类的鸟雏。本园也受到了邀请,写什么好呢?正在苦恼之中……
올해 2010년 6월초에 발행하는 컴패니언버드 제 13호에서는 애기새특집으로서 여러가지 새끼새를 소개한다고 합니다. 당원에도 부탁을 받았는데 무엇을 쓸까…고민중입니다.

These books sells occasionally, some visitors buy every volumes of Companion Bird, a shop assistant said.
据纪念品店的工作人员说,这本书的销量不错,特别是《鸟类看护》杂志有意境有了一批固定购入者。
가게의 스탭의 말에 의하면 여기의 책은 가끔씩 팔리군 하는데 특히 컴패니언버드잡지는 이미 고정적인 고객이 생겼다고 합니다.

QR090929002.gif
掛川花鳥園公式ブログモバイルサイト

バードスタッフブログも併せてご覧ください。
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

掛川花鳥園 外国語版 公式ブログは下記です。
Official blog of Kakekawa Kachoen
挂川花鳥园 官方博客
카케가와 화조원 공식 블로그

http://kamoltdmulti.blog79.fc2.com/



スポンサーサイト

New Items in the Shop -2- New Vinyl Folders 

Today, December 27th, we show you new models of vinyl folders that the Garden and affiliated gardens will put on sale from the New Year's Day.
12月27日 今天向大家介绍元旦开始在礼品店销售的新文件夹。
12월27일 오늘은 원단부터 화조원의 매점에서 판매되는 새로운 파일폴더를 소개드리겠습니다.

f091225003.jpg
Currently the Garden sells three kinds of vinyl folders, Popo the White-Faced Scops Owl, Coco the White-Faced Scops Owl, and Macaws. Sinc they are quite popular items in the shop, so we decided to produce more models for sale this time.
目前礼品店销售的文件夹的图案有之前就有的猫头鹰波波、coco和红黄金刚鹦鹉和今天介绍的这三种。因为颇受游客欢迎,所以新添加了图案。
전에부터 판매되고 있던 폴더그림으로는 부엉이 뽀뽀쨩과 코코쨩,쇠검은머리금강앵무와 오늘 소개드리는 새가지 종류가 있습니다.매점에서도 호평을 많이 받아서 종류를 증가하게 된 것입니다.

The Garden asked some shop staff members to choose popular shots in postcards and memo pads that the Garden sells, and these shots were adopted to new models of folders.
礼品店的工作人员也参加了这个企画,从销售中的明信片、记事本中选出了销量突出的图案,把这些图案搬到了文件夹上。
이번에는 화조원의 매점의 스탭분들도 기획에 참가해서 매점에서 팔고있는 그림엽서나 매모장에서 잘 나가는 사진을 골라서 폴더의 그림에 올리기로 했습니다.

The top picture shows a folder of Sun Conures. It has cute Sun Conures on both sides, a must for all who love the conures.
第一张照片中的文件夹图案是太阳锥尾鹦鹉。正面和背面各有图案,让人看着就想占为己有。
첫번째사진은 태양황금앵무폴더입니다.뒷면에도 귀여운 태양황금앵무그림이 찍혀 있어서 보기만 해도 갖고 싶어지게 됩니다.

f091225002.jpg
Second, a folder of Toco Toucans. We have chosen an impressive bird that is also seen in affiliated gardens, and that fell into this.
第二个是巨嘴鸟图案。尽量选择了加茂旗下其他花鸟园也有且较引人注目的鸟,在这样的前提下巨嘴鸟就理所当然地被选上了。
두번째는 토코투칸그림입니다.될수록 카케가와화조원외의 다른 원에도 있고 눈에 잘 띄는 새를 골리기로 했습니다.

The model is Mark, the one that is on the cover of the pamphlet of Kobe Kachoen.
这张巨嘴鸟图片也刊登在神户花鸟园宣传册的封面。
토코투칸사진은 고베화조원의 카달록표지에도 올랐던 사진입니다.

k0912250101.jpg
Third is a folder of owls. It has a picture of Harry the Snowy Owl on the top and a Rock Eagle Owl on the back.
第三个是猫头鹰文件夹。正面是雪雕哈里,背面是印度雕鸮。
세번째는 부엉이폴더입니다. 앞면은 흰올빼미 하리이고 뒷면은 벵갈수리부엉이입니다.

Harry is a male and, now that it has grown after the picture was taken, its body is almost pure white with fewer black dots.
哈里是雄雪雕,现在比照片中长大了很多,身上的斑也随着它的成长消失了。成鸟的雌雪雕身上仍然留有斑,因为其他园有一只进行飞行表演的雌雪雕,就把这张照片用上去了。
하리는 수컷의 흰올빼미인데 이 사진을 찍었을 때보다 훨씬 커버려서 몸에 까만점이 사라지고 새하얗게 변했습니다.하지만 다른 원에서 비행쇼를 하고 있는 암흰올빼미도 있어서 이 사진오로 해도 괜찮지 않을까…라는 생각으로 사용해 보았습니다.암흰올빼미는 성조가 되여서 몸에 까만 점이 남아 있습니다.

Rock Eagle Owl is the most popular owl among visitors for its appearance on the flight show and handling service. This picture, taken at the outdoor flight show in mid winter, depicts the dignity of the owl well with its feathers fluttering in cold wind and sharp eyes. This picture makes you realise that cold season has a beauty of its own.
背面的印度雕鸮是园里和人们最亲的猫头鹰。在飞行表演及和猫头鹰亲密接触的环节中都能看到它的身影。这张照片是冬天在屋外进行表演的时候照的,寒风吹过,凸显了猫头鹰的飒爽英姿。看着这张照片,就会觉得天气寒冷也有寒冷的好处。
뒷면의 벵갈수리부엉이는 비행쇼와 손님과의 만남에도 등장하는 사람과 가장 친숙한 부엉이입니다.이 사진은 한겨울에 실외의 쇼중에 찍은 사진이라 찬바람이 부엉이의 깃털을 흐틀어 놓았습니다.덕분에 부엉이의 위엄당당한 모습이 더욱 강조되였습니다.이 사진을 보면 추운 계절도 추운만큼 좋은 면이 있구나 라는 생각이 듭니다.

f091225004.jpg
These folders are 300 yen each, available at the shop next to the entrance of Kakegawa Kachoen, and also at Kobe Kachoen, Matsue Vogelpark Kachoen and Fuji Kachoen.
这些文件家每个售价为300日元。除了挂川花鸟园入园入口两侧的礼品店外,神户、松江、富士花鸟园也有销售。
이 폴더들은 하나에 300엔입니다.카케가와화조원 입구양쪽의 매점에서 팔고 있는 외에 고베,마쯔에,후지화조원에서도 판매되고 있습니다.

Please take a chance to buy one during your visit to one of these gardens!
元旦来的时候,选一个自己喜欢的文件夹带回家吧。
원단에 오실 때는 마음에 드는걸 골라가십시오.

QR090929002.gif
掛川花鳥園公式ブログモバイルサイト

バードスタッフブログも併せてご覧ください。
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

掛川花鳥園 外国語版 公式ブログは下記です。
Official blog of Kakekawa Kachoen
挂川花鳥园 官方博客
카케가와 화조원 공식 블로그

http://kamoltdmulti.blog79.fc2.com/



New Items in the Shop -1- 



Today, December 25th, we show you two items that the souvenir shop in the Garden started selling recently.

12月25日 今天向大家介绍最近礼品店刚开始销售的两件新品。

12월25일 오늘은 최근 원내에서 새로 판매하게 된 두가지 상품을 소개드리겠습니다.

b091221001.jpg

First, stuffed doll of Popo the White-Faced Scops Owl. The shop designed the it and asked a maker to produce it. Designed by people who know some of actual owl, the features of owls, i. e. big red eyes, dark-edged face, grey body etc., are well realised.

第一个是白脸角鸮-波波玩偶。这是礼品店的工作人员计划并委托厂商制作出来的产品。因为是对白脸角鸮很熟悉的工作人员提的建议,所以这个玩偶具备了白脸角鸮的各种特征。如又红又大的眼睛、脸两侧的色线条、灰色的羽毛等。

첫번째의 것은 뽀뽀쨩의 인형입니다.당원의 매점에서 기획하여 생산회사에 부탁해서 만든 제품입니다.아프리카소쩍새에 대해 잘 알고 있는 스탭이 기획한 것이라 빨간색의 큰눈,얼굴 양쪽의 까만 변두리,회색의 몸 등 아프리카소쩍새가 갖고 있는 특징이 갖추어져 있습니다.

It is 1,800 yen each.

售价为1800日元。

하나에 1800엔입니다.

b091221002.jpg

I picked up three. Some other features, long hairs around yellow beak, two fingers in front and three in the back, are well realised. And they are designed cute!

仔细观察,可以发现黄色的嘴周围有稍长的胡须、脚是前面两个脚趾后面两个脚趾,这些都是白脸角鸮的特征。越看越可爱。

세개를 배렬해 보았습니다.자세히 보면 노란색주둥이변두리에 긴수염,발가락이 앞에 2개,뒤에 두개 등 특징이 제대로 갖추어져 있어 볼수록 귀엽습니다.

b091221003.jpg

This doll has a neck that turns 360 degree.

这个玩偶的脖子还能够转360度哦。

이 인형은 목이 360도 돌수 있습니다.

b091221004.jpg

The shop sells some other stuffed toys of various birds, Toco Toucan and Grey Parrot for example, including some original products of the Garden.

此外,还有本园特有的巨嘴鸟、鹦哥等很多鸟的玩偶。

이 외에도 토코투칸,잉꼬 등 당원의 오리지널제품을 포함한 여러가지 새인형이 있습니다.

b091221005.jpg

Second, lanyard of parrots. Sulphur-Crested Cockatoo, Sun Conure and Blue-and-Yellow Macaw is arranged in a trio.

第二个就是鹦鹉挂链。由葵花凤头鹦鹉、太阳锥尾鹦鹉和蓝黄金刚鹦鹉组成。

또 하나는 잉꼬의 핸드폰고리입니다.노란관앵무,태양황금앵무,청황마코앵무 세마리로 만들어 졌습니다.

Again, its design and colouration are based on observations of real birds.

这也是在仔细观察了鹦鹉之后,根据鹦鹉实际的颜色上色的。

이것도 실제의 앵무새를 관찰하여 색을 들인 것입니다.

b091221006.jpg

It costs 400 yen each. The shop sells it at the corner of lanyards, together with a lanyard of three White-Faced Scops Owl.

挂链的售价为一个400日元。鹦鹉挂链和白脸角鸮波波的挂链放在卖店的挂链角。

이 핸드폰고리는 하나에 400엔입니다.매점의 고리코너에 뽀뽀쨩의 핸드폰고리와 같이 놓여져 있습니다.

QR090929002.gif
掛川花鳥園公式ブログモバイルサイト

バードスタッフブログも併せてご覧ください。
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

掛川花鳥園 外国語版 公式ブログは下記です。
Official blog of Kakekawa Kachoen
挂川花鳥园 官方博客
카케가와 화조원 공식 블로그

http://kamoltdmulti.blog79.fc2.com/



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。