スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Kachoen Group Fureai Card 

f100209003.jpg
Today, February 13th, we provide you with a convenient information for visitors;Kachoen Group Fureai Card.
2月13日 今天向大家介绍本园的积分卡。
2월13일 오늘은 당원에 오시는 손님분께 화조원그룹의 포인트카드를 소개드리겠습니다.

f100209001.jpg

A sign of Fureai Card by the reception desk in the Garden, next to Lili the White-Faced Scops Owl.
本园售票处的宣传板。就在南白脸角鸮莉莉旁边。
당원의 카운터에 있는 포인트카드알림.아프리카큰소쩍새 리리쨩의 옆에 있습니다.

t081217001.jpg

Outline of Kachoen Group Fureai Card
(1)The card is issued when and only when at a request of the visitor.
(2)The card is valid for the individual issued only.
(3)You can use this card at affiliated Gardens of Kakegawa Kachoen too.
(4)Show the card to a receptionist when you enter the Garden, an the receptionist seals the card.
(5)With four seals on your card, the admission for your 5th visit will be free.
(6)With nine seals on your card, the admission for your 10th visit will be free, and a token, that you can use that day in the Garden only, is given to you.
(7)Validity of the card is two years after issue.
(8)NO REISSUE OF THE CARD ALLOWED.
花鸟园集团积分卡概要
(1) 想要办卡的游客请到售票处申请。
(2) 此卡为个人卡,须本人使用。
(3) 本卡可在加茂旗下的5个花鸟园使用。
(4) 来园时,请在售票处出示此卡,工作人员将给您盖章。
(5) 集满4个积分,第五次来园免门票。
(6) 集满9个积分,第10次来园免门票,并赠当日限定的送园内购物券。
(7) 此卡在发行两年内有效。
(8) 此卡不能再发行。
화조원그룹의 포인트카드 소개
(1) 희망하시는 분에게만 이 카드를 만들어드립니다.
(2) 이 카드는 개인용카드입니다.본인이 사용하세요.
(3) 이 카드는 본 그룹의 다른 원에서도 사용이 가능합니다.
(4) 당원에 오실 때는 이 카드를 카운터의 스탭에게 보여주세요.스탬프를 찍어드립니다.
(5) 스탬프 4개를 모으면 다섯번째 오실 때는 입장료가 무료입니다.
(6) 스탬프9개를 모으면 열번째 오실 때 입장료가 무료일 뿐만 아니라 당일 한정의 상품권을 드립니다.
(7) 카드는 발행후 2년동안 유효합니다.
(8) 카드는 재발행하지 않습니다.

f100209002.jpg
This card is very economical for repeated visitors of the Garden and affiliated gardens. Staff members say that some visitors have spent 4 or 5 cards already. Please be careful not to lose it, since the card is rather small.
对于经常来园的朋友可是很优惠的积分卡哦。据这里的工作人员说有的客人已经用了4、5张。卡片小,小心不要弄丢哦。
본그룹의 각 원에 자주 놀러오시는 분에게는 아주 좋은 카드입니다.이 카드를 4장,5장 사용한 분도 계신다고 합니다.카드가 작으므로 잃어버리지않도록 조심하세요.


QR090929002.gif
掛川花鳥園公式ブログモバイルサイト

バードスタッフブログも併せてご覧ください。
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

掛川花鳥園 外国語版 公式ブログは下記です。
Official blog of Kakekawa Kachoen
挂川花鳥园 官方博客
카케가와 화조원 공식 블로그

http://kamoltdmulti.blog79.fc2.com/



スポンサーサイト

Happy New Year 

f091230001.jpg

Ka-Cho-Fu-Getsu

Ladies and Gentlemen, a happy New Year.

We are praparing for opening a new Kachoen(Flower and Bird Garden) in March at Wujin District, Changzhou city in mainland China.
Also, we are making preparations for Shanghai Expo 2010 that starts on May the 1st.
We are working for a Pavillion of Life and Sunshine that is themed on welfare.
Please pay attention to the first overseas expansion of our Group, and the concept of Ka-Cho-Fu-Getsu(Flower, Bird, Wind and Moon;core concept of Japanese toward nature) that is to be shown in both Japan and China.

Junichi Otsuka
Director of Kakegawa Kachoen

〈花鸟风月〉
大家新年好!
首先,今年三月份武进花鸟园即将在中国常州市武进区开业。
五月一日开幕的上海世博会出展的准备也在紧张进行中。
出展会场是与中国福利设施相关的名为《生命阳光馆》的场馆。
今年是花鸟园集团开拓海外市场的第一年,也是向世界展示《花鸟风月》的第一步。
还请大家多多支持。

挂川花鸟园 园长 大塚

<화조풍월>
새해 축하합니다.
올해는 우선 오랫동안 준비해 온 무진화조원이 올해 3월에 중국상주시 무진구에서 오픈합니다.
그리고 5월1일에 개막하는 상해세계박람회 출전의 준비도 잘 진척되고 있습니다.
출전회장은 중국의 <생명해빛관>이라고 하는 복지를 테마로 한 전시장입니다.
당그룹의 해외출전의 원년,그리고 일중으로부터 세계에 <화조풍월>을 알리는 첫걸음입니다.
기대해주세요.

카케가와화조원 원장 오오쯔카




Above picture shows a shot of Mt. Fuji that was taken at the end of last year. Mt. Fuji is not visible from the core town of Kakegawa city because it is blocked by mountains near the town, but it is visible from a road that heads to Ogasayama Sports Park(Ecopa Stadium) located in Ogasayama Mountain south of the Garden.

上面的照片是去年年末在挂川照的富士山。在挂川市的大部分马路上都看不到躲在山后的富士山,但是在从花鸟园南边的小笠山山下延伸至静冈县综合运动公园(Ecopa Stadium)的马路上,就能瞭望到富士山的这种风景。

위의 사진은 지난해 년말에 찍은 카케가와에서 바라본 후지산입니다.카케가와거리에서는 후지산이 겹겹의 산에 가리워 보이지 않지만 화조원남쪽에 있는 오가사산의 산아래로부터 시즈오카현 종합운동원(에코파)로 향한 도로에서 바라보면 이런 모습의 후지산을 볼수 있습니다.

Mt. Fuji is more than 100 kilometres away from Kakegawa. It is invisible in summer with high humidity, but it turns visible on dry cold days from late autumn to early spring. Though the mountain is too familiar among people in Shizuoka prefecture, we feel somewhat happy to have it visible.

富士山离挂川有100多公里,夏天因为湿度高、被雾笼罩的关系看不到富士山的影子。但是空气干燥、气温寒冷的从晚秋至早春这一段时期就能看到富士山。对静冈县人民来说,富士山已是耳濡目染的存在。然而,每次看到富士山,总是掩饰不了心中的澎湃。

카케가와에서 후지산까지는 100킬로이상 떨어져 있어 여름에는 안개에 가리워 전혀 보이지 않는데 늦가을부터 초봄까지의 춥고 건조한 날에는 후지산을 볼수 있습니다.후지산은 시즈오카현주민에 있어서는 이미 생활의 한부분으로 된 산이지만 그래도 매번 볼 때마다 마음이 설레이게 됩니다.

Today, January the 1st, we are open on 9:00 as usual.

今天,也就是一月一日元旦,本园仍照常营业。

당원의 원단인 오늘도 평소와 같이 아침 9시부터 영업을 합니다.

We, all the staff members of the Garden, will make efforts so that we may provide visitors with happy experiences, and flower and birds may be kept healthy. We'd like to beg your kindest cooperation.

希望来园的所有游客都能在花鸟园留下美好的回忆,这也是花鸟园的所有工作人员努力工作的动力来源。
最后,祝大家新年快乐,希望今后也能继续得到大家的支持。

올해도 당원에 놀러오신 여러분에게 즐거운 추억이 남을수 있도록,그리고 새들과 식물들이 건강하게 잘 자랄수 있도록 모든 스탭분들과 열심히 노력하겠습니다.올해도 잘 부탁드립니다.

QR090929002.gif
掛川花鳥園公式ブログモバイルサイト

バードスタッフブログも併せてご覧ください。
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

掛川花鳥園 外国語版 公式ブログは下記です。
Official blog of Kakekawa Kachoen
挂川花鳥园 官方博客
카케가와 화조원 공식 블로그

http://kamoltdmulti.blog79.fc2.com/



Year-End Greeting and Three Topics 

Today, December 31st, we'd like to thank you very, very much for your kindest cooperation this year.
12月31日 马上就要迎接新的一年了,感谢大家这一年来的支持与厚爱,在此代表花鸟园的全体工作人员向大家表示衷心的感谢。
12월31일 올해도 여러분의 많은 지지와 사랑을 받게 되여 너무너무 감사합니다.

p091226007.jpg
Just before coming year, we'd like to feature three topics today.
First, on the top picture, a Jackass Penguin nestling that hatched out on November 29th. Now it's over a month old, weighing almost 800 grams.
在今年最后一天,和大家分享一下三大事件。
首先,上面这张照片是上个月11月29日出生的脚企鹅宝宝。出生后一个月的现在,体重已长到了近800g。
오늘은 새해를 앞두고 당원의 년말뉴스를 소개드리겠습니다.
우선,위의 사진은 지난달 11월29일에 태여난 아기자카스펭귄입니다.태여난지 한달이 지난 지금,체중도 800g가까이까지 늘었습니다.

The nestling is open to the public from December 26th on, its name sought from visitors.
12月26日已向游客公开,同时开始了企鹅宝宝的名字征集。
12월26일부터 당원에 놀러오신 손님께 공개하는 동시에 이름모집도 시작되였습니다.


p091226003.jpg
It is about 25cm now, and it looks cute with fluffy down.
体长长到了约25cm左右,毛茸茸的胎毛看起来非常可爱。
신장도 약 25센치정도까지 자랐고,뽀송뽀송한 태모도 아주 귀엽습니다.

p091226001.jpg
This picture was taken on December 26th at the main Handling Zone where, however, turned out to be too sunny and hot for the nestling. Currently the exhibition of the nestling is taken place at the Nagayamon Entrance.
这张照片是12月26日照的,这一天企鹅宝宝的展示及整机名字的地点是在亲密接触区。但是这里光照好、温度高,对企鹅宝宝的生长不利,所以现在搬到了长屋门内。
이 사진은 12월26일에 찍은 것인데 이때는 원내의 만남의 존에서 전시하고 있었습니다.여기는 해빛이 잘 쬐여 아기펭귄에게는 온도가 너무 높았습니다. 현재는 나가야문안에서 펭귄의 전시 및 이름모집을 하고 있습니다.

Please feel free to make an entry for the name of the nestling during your visit. If the name you made an entry with is adopted, you can take a souvenir picture with the named penguin at the naming ceremony that will probably be held late next January.
来园的时候顺便也给企鹅宝宝想个好名字吧。如果您取的名字被当选,将在明年1月末举行的企鹅宝宝命名仪式上和这只可爱的小企鹅一起照纪念照相并拿到精美礼品哦。
당원에 오실 때에는 펭귄이름도 응모해보세요.이름이 당선되면 래년의 약 1월말에 진행되는 명명식에서 이 펭귄을 안고 함께 기념사진을 찍고 기념품도 받을수 있습니다.

p091226006.jpg
Next is about the show of Secretary Bird in the falconry show. Previously seen in the show from 13:00 alone, now it is held at the show from 10:30 too with the help of Sahara, another Secretary Bird.
接下来是飞行表演中登场的食蛇鸟。之前,食蛇鸟只在下午一点的飞行表演中与大家见面。从今以后,花鸟园的另一只食蛇鸟—Sahara也将参加表演,上午来园的游客们也能在10点30分的表演中看到食蛇鸟了。
다음은 비행쇼의 한부분인 뱀잡이수리쇼에 대하여.지금까지 오후 1시부터의 쇼에서만 뱀잡이수리가 등장하였는데 이후부터는 <사하라>라고 하는 다른 한마리의 뱀잡이수리가 10시30분에 등장하게 되였습니다.

Sahara is not completely accustomed to the show yet, but hopefully it'll show you sufficient performance.
Sahara刚出道不久,对于表演还不是很在行。但是相信在不久的将来,它的表演将越来越精彩,让我们一起期待吧。
사하라는 아직 쇼에 잘 적응되지는 않았지만 이후 점점 능숙해질거라고 믿습니다.기대해주세요.

kn091228001.jpg
Last to show you is a couple of new items in the Cafeteria;red bean soup and miso kenchin soup.
最后是冷饮部的新品。左边是红豆粥,右边是蔬菜汤。
마지막으로는 음료코너의 새로 메뉴입니다.일본팥죽과 미쇼야채스푸입니다.

Both cost 300 yen a bowl.
两个都是一碗300日元。
한컵에 300엔입니다.

Red bean soup is made from red bean paste that is made in Kamo Garden. Miso used in miso kenchin soup is also produced in Kamo Garden, aged for three years.
紫米粥是用加茂花菖蒲园从以前传下来的传统作法制作的红豆做的。蔬菜汤用的也是加茂花菖蒲园特有的三年酿造的味噌。
팥죽은 카모꽃창포원에서 예전부터 만들어온 특제팥을 사용하고 있습니다.그리고 미소야채스푸의 미소도 카모꽃창포원에서 만든 3년째미소를 사용하였습니다.

They are served in white disposable bowls. Both taste well and keep you warm.
小碗是一次性塑料碗,喝碗会让你觉得心里暖暖的。
마시고나면 온몸이 따스해져와 추운 겨울에 얼었던 몸을 풀수 있습니다.

kn091228002.jpg
Miso kenchin soup contains chopped daikon, carrot, Japanese taro, Konjak gel and deep-fried bean curd. Its taste represents that of miso of Kamo Garden. Sorry I'm in wonder how to express it, but I hope you'll try one during your visit.
蔬菜汤里有萝卜、胡萝卜、芋头、昆布和油炸豆腐。尝了一口,果然是加茂庄特有的味道。本人对味道的表现很是笨拙,不知道怎么描述才好。建议来园的时候亲口尝一尝。
미소야채스푸에는 무우,당근,고구마,곤약,튀김두부가 들어 있습니다.실제로 마셔보았더니 <역시 카모집의 미소맛이구나…>라는 생각이 들었습니다.맛에 대한 표현이 서툴어서 어떻게 설명을 하면 좋을지 모르겠습니다.당원에 놀러 오실때 꼭 한번 맛보세요.

Again we'd like to thank you for your kindest cooperation this year, hoping the same for coming year.
再次感谢大家这一年来的支持与厚爱,希望明年的每一天也能够和大家共同成长。
래년도 여러분의 많은 사랑 부탁드립니다.

QR090929002.gif
掛川花鳥園公式ブログモバイルサイト

バードスタッフブログも併せてご覧ください。
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

掛川花鳥園 外国語版 公式ブログは下記です。
Official blog of Kakekawa Kachoen
挂川花鳥园 官方博客
카케가와 화조원 공식 블로그

http://kamoltdmulti.blog79.fc2.com/



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。