スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

What Are Jackass Penguins So Ardent About? 

201003022.jpg


Today, March 5th, we show you ardour of Jackass Penguins in the Penguin Pool.
3月5日 今天向大家介绍企鹅池里企鹅们的热情。
3월5일 오늘은 여러분께 펭귄못에 있는 자카스펭귄의 열정을 보여드리겠습니다.

201003025.jpg

As Mizuno the bird staff member turned up by the pool, penguins, that were taking a rest in an islet in the pool, jumped into the pool for food.
工作人员水野出现在了池边,在池里的小岛悠闲放松的企鹅们顿时跳入池子里开始在水野面前游来游去。
못가에 미즈노씨가 나타나자 못안의 섬에서 휴식하고 있던 펭귄들이 갑자기 못에 뛰여들어 헤염치기 시작했습니다.

It was feeding time for penguins from 10:00. In this event held on twice a day, 10:00 and 15:30, you can feed the penguins at 100yen.
原来是上午10点给企鹅喂食的时间,每天可以在上午10点和下午三点半给企鹅喂两次鱼,每次100日元。
마침 10시의 펭귄이 밥먹는 시간이였던것입니다.하루에 두번,10:00,15:30에 진행되는 이 이벤트에서는 100엔으로 펭귄에게 물고기를 먹일수 있습니다.


201003023.jpg

Look at the feet of this penguin;it was standing on a single toe like a ballet dancer. It is an art of ardent appetite.
请注意企鹅的脚尖,它几乎是用一根脚趾站立着,平时笨笨的企鹅在食物面前一下子换身成了芭蕾舞演员,原来食物的力量是如此之大啊。
펭귄의 발끝을 주의해 보세요.거의 한발가락으로 서있습니다.먹는유혹앞에서 자카스펭귄은 발레단사로 변신했습니다.


201003024.jpg

Some penguins kept their eyes over a bucket that mackerels are kept in, even after the feeding service was over.
不知道是不是没有吃饱,吃饭时间结束后这两只还一直凝望着桶里的雨,
식사시간이 끝났는데도 아직 실컷 못먹었는지 물고기가 들어있는 바케쯔안을 물끄러미 바라보고 있었습니다.

Please feed the penguins during your visit. You may be able to see a penguin dancing ballet.
来园的时候记得给这些可爱的企鹅们喂一下鱼,说不定还能看到企鹅芭蕾呢。
당원에 오실 때는 꼭 이 펭귄들에게 먹이를 먹여보세요.펭귄의 발레를 볼수 있을지도 모릅니다.


QR090929002.gif
掛川花鳥園公式ブログモバイルサイト

バードスタッフブログも併せてご覧ください。
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

掛川花鳥園 外国語版 公式ブログは下記です。
Official blog of Kakekawa Kachoen
挂川花鳥园 官方博客
카케가와 화조원 공식 블로그

http://kamoltdmulti.blog79.fc2.com/



スポンサーサイト

Again Ringed Teals 

Today, February the 20th we show you Ringed Teals in the Waterfowl Pool.
2月20日 今天向大家介绍水鸟池里的环颈鸭。
2월20일 오늘은 오랫만에 물새못의 남아메리카쇠오리를 소개드리겠습니다.

Ringed Teal(Callonetta leucophrys) is native to tropical rain forests in South America. It is the smallest duck in the world about 30cm long weighing ca. 300g, a size smaller than Mallard Ducks that you can see in the same pool in the Garden. It was named so in English because of black band around the neck of male.
环颈鸭(Callonetta leucophrys)生活在南美热带雨林。体长约30cm,体重约300克,比在这个池里的绿头鸭稍一圈,在鸭子类中属于最小型。公鸭的脖子上有一圈项链似的色条纹,因此取名为环颈鸭。
남아메리카쇠오리(Callonetta leucophrys)는 남아메리카열대우림지대에서 생활하고 있습니다.신장이 약 30센치인데 못에 있는 청둥오리보다 조금 더 작고 오리중에서는 가장 소형에 속합니다.수컷의 목에는 까만 목걸리같은 무늬가 있어 거기로부터 지어진 영명입니다.

The Garden Keeps 11 Ringed Teals. The teals are veterans since 2003 when the Garden opened.
本园共有11只环颈鸭,它们从2003年开园以来一直住在本园,是本花鸟园的老功臣。
당원에는 현재 11마리의 남아메리카쇠오리가 있는데 이 오리는 2003년 당원이 오픈할 때부터 지금까지 있었습니다.

IMG_0890_convert_20100218115347.jpg

A male and a female sunbathing together.
公鸭和母鸭在一起晒太阳。
수컷과 암컷이 함께 해빛쪼임을 하고 있습니다.

IMG_0885_convert_20100218115325.jpg

Closeup of a female. Though males are easy to find, females are poor in character except small bodies with white-and brown stripes, and they are not easy to find among a cluster with other ducks.
母鸭特写。公鸭很容易分辨出来,母鸭肚子上有白色加咖色条纹,从小就没什么身体特征,和其他鸭子呆在一起时很难分辨出来。
암오리의 글로즈업.수컷은 인츰 알아볼수 있지만 암컷은 배에 흰색과 브라운 무늬가 있는 어릴때부터 별로 특징이 없는 오리라 다른 오리들과 같이 있으면 찾아내기 어렵습니다.

IMG_0915_convert_20100218115417.jpg

In contrast with the anticipation that the teals might eat food hesitantly among bigger birds, one of them ate food all right slipping under an arch of Black Swan's neck. How clever it was, a genuine veteran.
以为它身体小吃东西的时候会输给其他鸭子,没想到竟然潜伏在天鹅的脖子下狂吃东西。身体小也够精。
먹이를 주면 작아서 질줄 알았더니 흑조의 목밑에 숨어서 먹이를 주어먹고 있었습니다.참 머리가 총명하죠.

IMG_0922_convert_20100218115457.jpg

While some manage their food in wise way, others gallantly dash toward the food along with other waterfowls. They are rather offensive for their small size. Perhaps they are motivated by the food.
有一些向上面一样聪明的环颈鸭之外,还有不服输和其他鸭子硬碰硬的,别看它身体小力气到挺大,也可能是看到吃的东西就浑身起劲吧。
춍명하게 지내는 것도 있는가 하면 용감하게 다른 오리들과 지지않겠다고 부딪치는 오리도 있습니다.몸은 작아도 기는 셉니다.아니면 먹이를 보니 어디선가 괴력이 생기는 건지…

IMG_1016_convert_20100218115521.jpg

Along with Ringed Teals that we have shown here this time, more than 100 ducks including Mallards, Call Ducks, Ruddy Shelducks etc. are kept in the Waterfowl Pool, and they come toward the food and eat it up immediately.
Please check out Ringed Teals during your visit.
水鸟池里除了有今天介绍的环颈鸭以外,还有绿头鸭、Call Duck、赤麻鸭等,约100只以上的鸭子,每当给它们喂食的时候就会一股脑全部冲上来,一眨眼功夫就给消灭掉了。
来园的时候记得一定给这些小鸭子们喂点东西吃哦。
물새못에는 이번에 소개드린 남아메리카쇠오리외에도 청둥오리, Call Duck,황오리 등 약 100마리 이상의 오리들이 놀고 있어 먹이를 주면 한꺼번에 모여와 눈깜짝할새에 다 먹어치워버립니다.
당원에 오실때 꼭 한번 남아메리카쇠오리를 찾아보세요.


QR090929002.gif
掛川花鳥園公式ブログモバイルサイト

バードスタッフブログも併せてご覧ください。
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

掛川花鳥園 外国語版 公式ブログは下記です。
Official blog of Kakekawa Kachoen
挂川花鳥园 官方博客
카케가와 화조원 공식 블로그

http://kamoltdmulti.blog79.fc2.com/



Souvenir Picture with a Penguin 



Today, February 6th, we show you "Souvenir Picture with a Penguin" even that is from 11:00 and 14:00 in front of the entrance of the Main Handling Zone on the right beyond the entrance of the Main Greenhouse.
2月6日 今天向大家介绍11:00和14:00的和企鹅一起照相环节。地点在进入大温室后右手边。
2월6일 오늘은 매일 11:00와14:00시에 진행되는 펭귄과 사진찍기이벤트를 소개드리겠습니다.장소는 온실에 들어선 바로 오른쪽입니다.

IMG_0338_convert_20100201135529.jpg

A part of Poinsettias that have been displayed since the end of last year have been replaced with Impatiens recently. You can take a picture in front of very beautiful flowers.
年末展出的一品红现在换成了非洲凤仙花,背景颜色也变得更丰富了。
년말에 전시하던 포인센티아대신에 지금은 임파첸스가 배경으로 바뀌여졌습니다.전에보다 배경의 칼라도 더욱 풍부해졌습니다.

IMG_0008_convert_20100201135410.jpg

This souvenir picture service with a penguin is for visitors more than 6 years old for their safety. In case of a little child younger than that, instead of having a penguin on the lap of one's own, the penguin is held by one's guardian and the child are next to the penguin to take a picture.
安全起见,和企鹅照相时抱企鹅的对象为小学生以上,小学生以下儿童由监护人抱着企鹅,儿童坐在旁边一起照相。
안전상의 고려로 펭귄과 사진찍기는 소학생이상을 대상으로 하고 있습니다.소학생미만의 어린이는 보호자분이 펭귄을 안고 어린이가 옆에 앉는 형식형으로 찍게 됩니다.
IMG_0018_convert_20100201135429.jpg

After the picture was taken, you can pat the penguin on its back as a girl does in this picutre. The girl was tense at first, but she soon got accustomed to the penguin by the time the time came for her to touch it, and she patted on its back smiling.
照完相之后还可以用手抚摸企鹅的背背,这位小女孩儿刚开始还有点紧张,但是在照完相之后就能笑着摸企鹅了。
이 이벤트에서는 사진을 찍은 후에 이렇게 펭귄의 등을 직접 만져볼수도 있습니다.이 여자어린이는 처음엔 좀 긴장했는데 인츰 습관되여서 생글생글 웃으면서 펭귄의 등을 만지고 있었습니다.

IMG_0046_convert_20100201135448.jpg

This event is limited for 20 groups a day;tickets for the event are sold out before noon on weekends and holidays. On the other hand, a pair can buy two tickets and each of them can have a penguin on one's lap for a picture on weekdays.
这个环节每天上午和下午各限十组。遇节假日,上午几乎就没票了,平日一般可以拿到两张号,拿到两张号的朋友就可以抱两只企鹅照相了。
이 이벤트는 하루에 20조한정이라 휴일에는 오전이면 정리권이 다 팔리고 맙니다.평일이면 정리권을 두장 사서 이렇게 둘이서 같이 펭귄을 안을수도 있습니다.

Charge is 300 yen. Ticket is available at the reception desk of the entrance.
每次300日元。整理券请在售票处领取。
체험료는 한번에 300엔.정리권은 카운터에서 받으세요.

Please don't forget to bring a camera. A staff member is ready to take a picture for you.
请自备相机,照相时由工作人员为您照相。
카메라는 손님의 카메라로 찍고 화조원의 스탭이 찍어드립니다.



お仕事が終わると、ペンギンたちは自分の足で歩いて帰っていきます。
After the event, penguins walk back home on their own.
工作结束,企鹅们自己回到原来的窝里。

IMG_0126_convert_20100201135508.jpg

普段このコーナーには、この大きなペンギンのぬいぐるみが置いてあります。時間が合わなかったり、整理券が全部出てしまって参加できなかった方も、このぬいぐるみとの記念撮影は可能ですよ。
Usually a stuffed toy penguin is at the site of the event. Those visitors who cannot arrange the time of th visit for the event and who cannot buy ticket can take a souvenir picture with this stuffed penguin.
平时这个长椅上面都会放着企鹅娃娃,没能领到整理券或没上时间的朋友也可以和这个娃娃一起照相留念。



QR090929002.gif
掛川花鳥園公式ブログモバイルサイト

バードスタッフブログも併せてご覧ください。
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

掛川花鳥園 外国語版 公式ブログは下記です。
Official blog of Kakekawa Kachoen
挂川花鳥园 官方博客
카케가와 화조원 공식 블로그

http://kamoltdmulti.blog79.fc2.com/



Nestling of Penguin 

Today, February 4th, we show you a cute nestling of penguin that has grown big.
On January 29th when I took these pictures, 65 days after incubation it was about 50cm long with weight of about 2.3kg.
2月4日 今天向大家介绍可爱的企鹅宝宝。
照片是1月29日照的,小企鹅出生第65天,身长约50厘米,重2.3公斤。
2월4일 오늘은 아기펭귄을 소개드리겠습니다.
사진은 태여난지 65일째 된는1월29일에 찍은 것입니다.신장 약 50센치,무게 2.3킬로입니다.

IMG_0062_convert_20100201114536.jpg

The nestling is exhibited beyond the display table of the Souvenir Shop on the right beyond the entrance in Nagayamon. It was cloudy that day, so dark that I found it difficult to make a shot in focus.
小企鹅的展示区在进入长屋门右转最里面,照相当日遇阴天,焦距对得不是很准。
펭귄의 전시장소는 나가야문에 들어서 오른쪽으로 굽은 가장 안쪽입니다.이날은 날씨가 흐려서 핀트가 제대로 맞춰지지 않았습니다.



A video clip of nestling's cry perhaps because it was hungry. It was tweeting in a cute voice looking at the camera.
不知是不是肚子饿了,小企鹅叫了起来。小企鹅看着镜头呜呜地叫着。
배가 고팠는지 울기 시작했습니다.카메라를 보면서 삐삐하고 귀여운 소리로 울고 있었습니다.

IMG_0116_convert_20100201114600.jpg

A desk is set in front of the cage of the nestling, and many dropped-off feathers of penguins are kept in a transparent square box o nthe desk. You can put your hand into the box, touch and grasp the feathers.
小企鹅的笼子前面放着透明的玻璃盒,里面有企鹅的毛毛,可以把手伸进里面抹一抹揉一揉企鹅的毛毛哦。
아기펭귄우리앞에 놓여있는 작은 유리곽에 펭귄의 털도 들어 있습니다.곽안에 손을 넣고 털을 만져볼수 있습니다.

IMG_0180_convert_20100201114631.jpg

A shot of feeding the nestling in the backyard of birds. It swallows a tiny Japanese Jack Mackerel. The nestling is fed three times a day, eating about five mackerels each time, 15 mackerels in about 450g a day, a staff member said.
工作人员在给小企鹅喂鱼。小企鹅一下就把鱼吞了下去工作人员每天给小企鹅喂三顿,一顿喂5条鲹科鱼,约450克左右。
스탭룸에서 아기펭귄에게 물고기를 먹이고 있을 때입니다.어리지만 물고기를 통채로 삼킬수 있습니다.하루에 새끼,한끼에 물고기 5마리,약 450그람정도 먹고 있다고 합니다.

It fell into a doze after it was full. How cute it was!
吃饱之后就开始打起了盹儿,非常可爱。
배가부르자 슬슬 졸기 시작하는 모습이 너무 귀여웠습니다.

IMG_0201_convert_20100201114654.jpg

Its wings have down replaced completely with adult feathers. Down is dropping off gradually elsewhere on its body, scattered as the nestling shakes its body, bothering the staff cleaning it.
Please don't miss this cute penguin nestling during your visit.
胎毛脱落,开始长出了成鸟的羽毛。身体其他部分的胎毛也开始脱落,抖一抖身子就掉得满地都是,辛苦了天天忙着清扫的工作人员。下次来园别忘了探望一下。
날개의 태모가 조금씩 떨어지고 성조의 깃이 나기 시작했습니다.다른 부분의 태모도 떨어지기 시작하여 몸을 털면 여기저기 태모가 날려 청소하는 스탭이 고생을 하고 있습니다.다음에 오실때 꼭 보고가세요.



ATTENTION:Acceptance for the name of the nestling has ended on January 31st. We are selecting the name now, and the name will be announce here when it is decided.
到1月31日为止小企鹅征名结束,工作人员正在紧张筛选当中,等小企鹅的名字定下来再通知大家。
이름모집은 1월31일에 끝나 지금은 모집한 이름중에서 고르고 있는 중입니다.결정되면 또 알리겠습니다.


QR090929002.gif
掛川花鳥園公式ブログモバイルサイト

バードスタッフブログも併せてご覧ください。
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

掛川花鳥園 外国語版 公式ブログは下記です。
Official blog of Kakekawa Kachoen
挂川花鳥园 官方博客
카케가와 화조원 공식 블로그

http://kamoltdmulti.blog79.fc2.com/



Growth of a Jackass Penguin Nestling 

Today, January 9th, we show you latest shots of a Jackass Penguin nestling that hatched out on November 29th.
1月9日 去年11月29日出生的企鹅宝宝又长大了一点,今天就向大家介绍企鹅宝宝最近的样子。
1월9일 11월29일에 태여난 자카스펭귄도 어느새 많이 컸습니다.오늘은 요즘의 펭귄아기의 모습을 소개드리겠습니다.

p100108001.jpg
This picture was taken on January 8th, about 40 days after incubation. It weighed 1.2kg and it is about 30cm long.
这张照片是1月8日照的,这一天正好是企鹅宝宝出生40天。这时的体重是2.1kg,从头到尾巴的长度约30cm。
이 사진은 펭귄이 태여난지 40일째 되는 1월8일에 찍은 것입니다.이날의 체중이 약 1.2킬로,머리끝부터 꼬리부분까지의 길이가 약 30센치정도였습니다.

It has grown up to look more like a penguin compared to middle last month when it was featured here last.
和上个月中旬照的照片比较了一下,比当时长大了不少。
지난달 중순에 사지찍었을 때보다도 많이 자랐습니다.

p100108004.jpg
A local NHK reporter visited the Garden yesterday, the nestling was moved to the Main Greenhouse for the report, and I took these pictures making use of the location. Mr. Mizuno, a staff member that rears the nestling, held it.
昨天正好有当地的NHK的记者来采访,所以把企鹅宝宝带到了大温室照相,我也就顺便跟着一起照了几张上传博客用的照片。抱着企鹅的是从企鹅宝宝出生起一直照顾它的工作人员水野。
어제는 마침 지방의 NHK의 기자가 취재하러 오셔서 대온실에서 동영상을 찍고 있어 저도 같이 블로그용의 사진을 찍었습니다.펭귄을 안고 있는 것은 이 펭귄을 키우는 미즈노스탭입니다.

p100108005.jpg
It has cute round eyes.
水灵灵的眼睛特别可爱。
초롱초롱한 귀여운 눈을 가졌습니다.

Another nestling, that hatched out on December 14th, is taken care of by its parents.
除了这只以外,还有12月14日出生的企鹅宝宝,那只目前由企鹅的爸爸妈妈来照顾。
이 아기펭귄외에도 지난해 12월14일에 태여난 아기펭귄이 있는데 그 펭귄은 현재 어미펭귄이 키우고 있다고 합니다.

p100108002.jpg
Back of the nestling, covered with down and scurf that is caused by emergence of adult feathers.
企鹅的背部。毛茸茸的胎毛下开始长出了新的羽毛,所以身上有很多白色的皮屑。
아기펭귄의 등.보송보송한 털에 또 아래에서 새로운 깃이 자라나고 있어 거기에서 나오는 흰색의 피지가 많이 보입니다.

The nestling cannot go into the water until March when the down is replaced by feathers.
企鹅宝宝目前还不能入水,要等到这些胎毛全部脱落后才行,大概要等到3月份吧。
아기펭귄은 아직 물에 들어가지 못하는데 이 보송보송한 털이 다 빠지고 나면 3월쯤에 물에 들어가게 할수 있답니다.

p100108003.jpg
A shot with visitors that stopped by.
和当时来园的游客一起。
마침 놀러오신 손님과 함께.

The nestling is exhibited by the Owl Collection in the Nagayamon building, and its name is sought from visitors until the end of this month. Please feel free to make an entry for its name during your visit.
这只企鹅宝宝在长屋门内的猫头鹰展区旁边展示,名字的征集将一直持续到这个月末。来园的时候记得给它想想名字哦。
이 아기펭귄은 현재 나가야문내의 부엉이전시시설옆에서 이름모집 겸 전시를 하고 있습니다.이름모집은 이달말까지입니다.당원에 오실때 아기펭귄의 이름도 꼭 생각해 주세요.

QR090929002.gif
掛川花鳥園公式ブログモバイルサイト

バードスタッフブログも併せてご覧ください。
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

掛川花鳥園 外国語版 公式ブログは下記です。
Official blog of Kakekawa Kachoen
挂川花鳥园 官方博客
카케가와 화조원 공식 블로그

http://kamoltdmulti.blog79.fc2.com/



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。