スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Growth of the Baby Pharaoh Eagle Owl -2- 

f090528007.jpg



Today we focus on recent state of baby Pharaoh Eagle Owl that hatched out on February 14th this year.

今天向大家介绍今年情人节出生的法老鹫鵵。

오늘은 올해 바렌타인데에 태여난 파라오수리부엉이의 모습을 전해드립니다.

The baby owl was last featured here on April 26th. A little more than a month passed since then, almost all the down of the baby has dropped off, and the baby looks like an adult. Some fluffy things on the back of its head in the pictures are remnants of down.

我们在4月26日介绍过这个宝宝,经过了一个月的时间之后,它的胎毛也已脱落差不多,看起来有点像成熟的猫头鹰了。照片中头后面稀疏的毛就是未脱落剩下的胎毛。

4월 26일에 이 아이에 대해 소개를 드렸었는데 그때로부터 약 한달이 지나 아기의 태모도 거의 다 떨어지고 이젠 어른부엉이에 가까워졌습니다.사진에서 머리뒤에 드문드문 있는 털이 남은 태모입니다.

Pharaoh Eagle Owl is a rare species of owl, and the hatch of its baby is the first experience for Kamo Group.

法老鹫鵵是一种很稀有的猫头鹰,它也是这里第一个出生的法老鹫鵵。

파라오수리부엉이는 아주 귀한 부엉이종류로서 아기가 태여난 것은 우리 그룹에서는 처음입니다.

f090528002.jpg

A shot with Zoro the Rock Eagle Owl.

与孟加拉鹫鵵佐罗在一起。

벵갈수리부엉이 조로와 함께.

Pharaoh Eagle Owl looks much like its ally Rock Eagle Owl. The colour of the baby looks almost the same as Rock Eagle Owl. A Pharaoh Eagle Owl in Fuji Kachoen is much paler in colour than Rock Eagle Owl, so I thought this was one of the features of this species. Anyway, the colour may change as the baby grows more.

它和孟加拉鹫鵵长得很相似,身体的颜色也几乎和孟加拉鹫鵵一样。富士花鸟园的法老鹫鵵的颜色比它要稍微淡一些,所以可能法老鹫鵵的颜色比孟加拉鹫鵵淡,但是长大之后也许还会有变化吧。

파라오수리부엉이는 벵갈수리부엉이와 아주 많이 닮았습니다.몸의 색도 거의 같죠.후지화조원에 있는 파라오수리부엉이의 색이 더 옅었기에 아마 파라오수리부엉이가 벵갈수리부엉이보다 색이 연하지 않을까 라고 생각했는데 커가면서 또 변할지도 모릅니다.

It is larger than Rock Eagle Owl. Ms. Ozawa said that the baby is heavier than that species.

身体好像比孟加拉鹫鵵稍大一些,据小泽饲养员说它比孟加拉鹫鵵重。

몸의 크기가 벵갈수리부엉이보다 조금 큰것 같고,고자와씨의 말에 의하면 벵갈수리부엉이보다 더 무겁다고 합니다.

Zoro seemed to flinch from the baby.

瞧,佐罗似乎有点警戒着法老鹫鵵呢。

조러군을 보세요,파라오수리부엉이를 좀 경계하고 있는것 같지 않아요?

f090528001.jpg

A shot with its wings spread. To the untrained eyes, it looks like a kind of intermadiate form between Rock Eagle Owl and Turkmenian Eagle Owl. The wing span is about 1m long, and it is slightly longer than Rock Eagle Owl.

张开翅膀的样子。像我这样的外行人看来它有点像孟加拉鹫鵵和多罗科马尼亚鹫鵵中和的样子。张开翅膀后起码有1米吧,它也比孟加拉鹫鵵大。

날개를 펼쳤을 때입니다.저 같은 아마츄어가 볼때는 벵갈수리부엉이와 도루크메니아 수리부엉이 양쪽을 다 조금씩 닮은 것 같았습니다.날개를 펼치면 약 1미터는 되는 것 같네요.이것도 벵갈 수리부엉이보다 큽니다.

f090528005.jpg

A shot with Ms. Ozawa. The baby is unnamed yet, and its name will be sought from visitors soon.

和饲养员小泽一起。据说名字还没有确定下来,准备从来园的游客中募集,从募集的名字中取一个。

고자와스탭과 함께.이름이 아직 정해지지 않았는데 당원에 놀러오시는 손님들로부터 이름을 모집해 그 중에서 이름을 고른다고 합니다.

The baby is planned to be on the handling service. Though it will take some more time, you'll be able to take a souvenir picture with the baby.

当问到它会不会出现在表演秀里时,说它会在亲密接触环节中出现,看来再过不久就能与它一起照相了。

쇼에는 나오는가고 물으니 이 아이는 손님과 만나는데 사용한다고 하였습니다.이제 조금만 지나면 이 아이와 함께 사진을 찍을수 있을 것 같습니다.

f090528003.jpg

A shot from the side. The baby is calm and gentle. Indeed it is suitable for handling service.

它的侧脸。性格很安静沉稳,应该很适合亲密接触的环节。

옆모습입니다.성격이 조용하고 어른스러워서 만남의 존에 아주 어울릴 것 같습니다.

f090528006.jpg

The baby Pharaoh Eagle Owl is usually at the Sitting Site of owls, though it is occasionally out for off-site show. Please don't miss it during your visit.

这只法老鹫鵵很少出差,平时都和波波们一起呆在猫头鹰坐席角,来园的时候不要忘了去看看它们哦。

이 파라오수리부엉이는 아주 가끔씩 출장을 나가긴 하는데 평소에는 항상 뽀뽀쨩들이 있는 부엉이좌석코너에 있습니다.원에 놀러 오시면 또 보고 가세요.



Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

スポンサーサイト

Macaws in Flight Show 



The flight show of macaws is held in the Falconry Show from 10:30. Today we focus on the macaws during the show, selecting relatively good shots from recent stock of pictures.

每天上午10点半开始的飞行秀中的红黄金刚鹦鹉表演。这回我们从最近照的照片中选了几张觉得还不错的照片。

매일 오전10시30분에 시작하는 비행쇼에서 여러분과 만나는 쇠검은머리금강애무쇼.이번에는 최근에 찍은 사진중에서 괜찮다고 생각하는 몇장을 골라보았습니다.

As is usually the case with birds at their flight, the macaws are difficult to take pictures when they are flying. Majority of the shots are out of focus, and the shot in focus are rather rare.

因为这只鸟飞的速度较快,所以拍照的时候很难对准焦距,很少能找出图象清晰的照片。

이 새도 나는 속도가 빨라서 사진을 찍는 것이 어렵습니다.찍은 대부분은 초점이 잘 안맞춰져서 사진이 똑똑히 보일때가 드뭅니다.

i090524007.jpg

A Blue-and-Yellow Macaw in flight. Its colour is really vibrant;perhaps no other bird is so different coloured as this macaw between its back and its belly.

上面的是蓝黄金刚鹦鹉飞行的照片。背部和腹部完全相反的颜色非常漂亮,带给人们一种视觉的享受。

위의 사진은 쇠검은머리 금강앵무의 나는 모습입니다.등과 배가 정반대의 색을 띠는 새도 있구나…라고 생각할 정도로 아주 예쁜 색을 갖고 있습니다.

i090524006.jpg

Back view of a Blue-and-Yellow Macaw. It's blue all over.

这是蓝黄金刚鹦鹉的背部,它是纯蓝色。

이것이 쇠검은머리금강애무의 등입니다.등 전부가 블루색입니다.

i090524003.jpg

Red-and-Green Macaw, somewhat larger than Blue-and-Yellow Macaw. This species is also colourful.

比蓝黄金刚鹦鹉稍微大一些的红蓝金刚鹦鹉,它也拥有着一身华丽的色彩。

블루-옐루금강앵무보다 조금 더 큰 그린-레드금강앵무.이쪽도 화려한 색을 갖도 있습니다.

i090524005.jpg

Its belly is deep red, and that is partly the origin of its name. It is said that, since the macaw has no natural enemy, it has evolved into showy colouration to distinguish the fellow easily.

腹部是与它的名字相符的深红色。据说是因为在自然界没有什么天敌,具有鲜明的色彩会更容易识别自己的朋友,所以才得一身的亮丽色彩。

배는 그 이름과 같이 짙은 레드색.자연계에서 천적이 없어서 선명한 색을 가지는 편이 동료를 알아보기가 쉽다고 이렇게 화려한 색을 갖게 되였다고 합니다.

i090524002.jpg

The macaw shows a gradation of blue, green and red on its back.

背是绿色和蓝色和红色相间的颜色。

등은 블루와 그린,레드색이 섞인 색입니다.

i090524004.jpg

Such pictures are taken with a combination of camera with 21 million pixels and 500mm telephoto lens. The camera is set in predictive AF mode that focuses automatically on a moving object. Even so, the macaws fly so fast that I can't take the shot I want easily. However, I keep on taking pictures of them because it is a challenge that worths trying.

这些照片是用2100万像素的相机加上500mm的单焦点镜头照的。虽然用了动体预测模式和把焦点对在运动的物体上的模式,但是因为它飞的速度快,怎么也照不出很满意的照片。不过正因为不容易,所以觉得更有趣、更想去挑战。

여기의 사진은 2100만화속인 카메라에 500mm의 단초점렌즈를 끼워서 찍은 것입니다.움직임을 예측하는 모드로 움직이는 물체에 초점을 두는 모드로 촬영한 것인데 그래도 날아다니는 스피드가 빠르다보니 좀처럼 생각처럼 잘 찍혀지지 않습니다.하지만 잘 찍혀지지 않기 때문에 더욱 재밋게 찍고 있습니다.




Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Sweets in the Buffet 

b090523004.jpg



This time we focus on sweets that are served in the Buffet Restaurant of the Garden that are popular among visitors.

今天选取了一些花鸟园里大受欢迎的自助餐中的点心,下面与大家一起分享。

이번에는 호평을 받고 있는 화조원의 바이킹요리중에서 디저트를 골라보았습니다.

b090523007.jpg

About 40 kinds of dishes are served in the buffet, including many sweets such as fruits, Hitokuchi-Ohagi(small rice cake covered with bean jam), jelly, sponge cake and Dorayaki(A pair of small pancakes sandwiching bean jam).

本园的自助餐厅有将近40种料理。水果、牡丹饼、果冻、蛋糕、铜锣烧等以外,点心的种类也很多。

거의 40여종의 요리가 배렬되여 있는 화조원바이킹.과일,히토쿠찌-오하기(한입에 하나씩 먹을수 있도록 만든 밥덩이 겉에 팥기를 바른 것),젤리,케익,도라야끼(빵 사이에 팥을 바른 것) 등 외에 여러종류의 디저트도 많이 있습니다.

b090523005.jpg

Among the sweets, the most interesting one is Dorayaki that the visitor is to make by oneself. Pancakes and bean jam are presented, and each visitor makes Dorayaki by oneself by sandwiching a lump of bean jam between the pancakes.

其中有一个很有趣的就是自己亲手自作的铜锣烧。我们准备了铜锣烧的皮和馅儿,可以自己动手做。

그중에서 재밌는 것이 요고.혼자서 친히 만드는 도라야끼입니다.도라야끼의 겉과 팥이 준비되여 있고 혼자서 만들수 있습니다.

And, we are a kind of proud of the bean jam. Though not all of the sweets are produced here, but the bean jam was completely produced here, more precisely in Kamo Japanese Iris Garden, where the bean jam has been produced from long time ago in order to serve with Ayame-Dango(mugwort-flavored rice dumpling).

比较得意的是这个红豆陷儿。虽然这里的点心不全是手工制作,但是这个红豆陷儿是百分之百由自本园的工作人员手工做的。与其说是本园,其实是姐妹园加茂花菖蒲园从以前开始就开始做的加在艾蒿粽子里的红豆馅儿。

그리고 여기서 자만할수 있는 것이 이 팥기속입니다.디저트류 모두가 손으로 만든 것은 아니지만 이 팥기속은 당원에서 만든 것입니다.당원이라고 하기보다는 자매원인 카모꽃창포원에서 오래전부터 주먹쑥밥등에 넣어서 만들어 왔던 팥기속입니다.

b090523003.jpg

First, you put a lump of bean jam on a pancake. The girl in above picture was not successful, because the bean jam was too sticky to drop from the spatula. Her mother helped her later.

把红豆馅儿这样放在铜锣烧上面。因为馅儿比较稠,所以不用担心红豆会流下来。照完这张照片之后,店里的妈妈桑给我们做了个示范。

이 팥기속을 이렇게 도라야끼우에 얹습니다.팥이 질어서 흘러내리지는 않기 때문에 안심하셔도 됩니다.이 사진을 찍은후 여기의 아줌마가 시범을 보여주었습니다.

b090523006.jpg

Then, you sandwich the bean jam with another pancake. Butter and fruit jam are served next to the bean jam, so you can feel free to add them. Butter-favored Dorayaki is really tasty, though its calorie is quite high.

然后把另一个铜锣烧皮放上去。还可以根据自己的口味添加旁边预备着的黄油和果酱等哦,虽然有点担心它的热量,但黄油红豆铜锣烧真的是很美味呢!

그리고 도라야끼 또 하나의 겉으로 팥기를 덮습니다.이때 옆에 버터나 잼 등도 준비되여 있으므로 그것을 사용하도 됩니다.칼로리가 좀 걱정이 되긴 하지만 팥기버터도라야끼는 진짜로 맛이 짱입니다.

b090523001.jpg

The Buffet in the Garden is economic, costing 1,000 yen an adult, and it is popular and tasty in Japansese style. Quite a few staff members of the Garden visit there for their lunch. We are looking forward to your visit to the Buffet Restaurant in the Garden.

本园平日的自助餐费用为每人(成人)一千日元,价格实惠又很日本风,最重要的是味道非常好。本园的不少工作人员中午也会在这里就餐,来园的时候可错过哦!

당원의 바이킹은 평일에 한명(어른)에 천엔입니다.가격도 비싸지 않고 아주 일본의 맛이 나며 무엇보다도 맛이 아주 좋습니다.당원의 스탭도 여기서 점심을 드실 때가 많습니다.화조원에 놀러 오시면 꼭 맛보고 가세요.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

 Common Moorhen 

b090518002.jpg



This time we focus on Common Moorhen that was featured on Japanese version of weblog about a year ago.

今天介绍一只叫鷭的水鸟,这只鸟在去年的这个时期也向大家介绍过。

이번에는 지난해에도 이 시기에 소개드렸던 쇠물닭이라고 하는 물새의 사진을 찍어 보았습니다.

Common Moorhen(Gallinula chloropus) is a kind of waterfowl in Raliidae, Gruiformes. It ranges all over the world except Oceania. It is a summer bird in eastern Japan, resident in western Japan.

鷭属鹤形目秧鸡科,在除了澳大利亚的世界各地广为分布,是东日本夏天、西日本一年四季可以看到的候鸟。

쇠물닭은 두루미목 뜸부기과에 속하는 물새로서 호주를 제외한 세계 각지에 널리 분포되여 있는데 일본에서 동일본에서는 여름에,서일본에서는 일년내내 볼수 있는 철새입니다.

You can see the moorhen all the year round in the Waterfowl Pond, south of the Main Greenhouse. Babies start hatching out in early summer, namely at this time of the year, and you can see the babies playing with their parents on the water. Indeed they make the pond full of atmosphere.

在本园南温室的水鸟池里也随时可以看到,今年的初夏又生了新宝宝,看它们在水面上和爸爸妈妈嬉戏的样子,不知不觉自己也开心起来了。

당원에서도 일년내내 남쪽 온실의 물새못에서 볼수 있습니다.이번 여름에 또 아기가 태여났는데 물안에서 엄마아빠랑 놀고 있는 모습이 너무 재밌습니다.

A shot of an adult standing alone on the water. This is quite ordinary scene for the moorhen; it seldom comes close to the people.

上面的照片是独自游玩的水鸟。它不会主动和人接近,所以平时看到它时也大概就是这个样子。

위의 사진은 홀로 물우에 있는 어미새.사람근처에는 다가오지 않으므로 실제로 볼 때도 대략 이런 모습입니다.

b090518005.jpg

A closeup by telescopic lens. Its body is subdued in colour with dark gray and brown, in contrast with yellow and red bill. It is as big as a dove.

这是用望远镜看的效果。灰色和褐色的身体,黄色和红色的嘴尤为明显,大小和各自差不多。

이것은 망원경으로 본 것입니다.검은 회색과 갈색의 몸뚱이,한눈에 확 띄는 노란,빨간색의 주둥이를 갖고 있습니다.주둥이의 크기는 비둘기와 비슷합니다.

b090518004.jpg

Its legs are bright yellow. The fingers are long, although not as long as jacanas, and they enables the moorhen to walk on floating plants.

脚呈艳黄色,脚趾虽然比不上水雉,但是长得够长,据说还可以在浮萍上面行走。

발은 환한 노란색이고 발가락은 물꿩만큼은 아니지만 길게 자라 개구리밥위에서도 걸을수 있다고 합니다.

b090518003.jpg

Its body is somewhat dumpy. White feathers on its hip makes the moorhen cute.

稍微胖胖的体型加上白白的屁毛,很可爱吧!

약간 통통한 몸매에 엉덩이에 있는 흰 털이 아주 귀엽네요.

b090518006.jpg

Common Moorhens breed from early to mid summer, so if you watch carefully, you can see some babies in the pond.

它从初夏开始在这个夏天繁殖,如果留意看,在水鸟池也会发现小宝宝的身影。

초여름부터 시작하여 여름에 번식하므로 물새못에서도 주의해서 보면 아기새를 발견할수 있습니다.

b090518007.jpg

This picture was taken last year. In fact some babies have hatched out already this year, but I failed to take a picture of the babies when I went to the pond in order to take the pictures for this article. In the above picture, a parent is feeding the baby with food for ducks and swans. I wish I'll be able to take such pictures again this year.

这张是去年照的照片。今年也生了小宝宝,但是去照相的当天,却没见到它们。这是成鸟在给它的宝宝喂食物的场景,希望今年也能照到这种照片。

이 사진은 작년에 찍은 것입니다.올해도 아기새가 태여나긴 했는데 사진을 찍으러 갔던 날에는 마침 보이지가 않았습니다.이 사진은 어미새가 아기새에게 먹이를 먹이는 모습입니다.올해에도 이런 모습의 사진을 찍고 싶네요..

b090518001.jpg

orhens are not tame at all, so you can rarely see them close to you. However, they are cute and worth seeing. When you go to the pond to see the baby swans, please have a careful look at the opposite shore of the pond.

因为是野鸟,还不怎么和人亲近,说以很难在近处观察。不过如果仔细看,就会发现它很可爱。看疣鼻天鹅宝宝的时候,记得往池的里面方向看看哦。

야생새인데다가 사람과 친해지지 않아서 가까이서 보기는 어렵지만 자세히 관찰해 보면 아주 귀여운 새입니다.혹고니새끼를 볼 때 못 안쪽으로도 한번 주의해 보세요.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Hunting of Kick the Secretary Bird 

k090510006.jpg



This time we focus on the hunting show of Kick the Secretary Bird. Kick get skilled at the show after a month since the show started.

秘书鸟的表演已经进行了一个月左右,因为秘书鸟表演很受欢迎,这回又照了秘书鸟表演时的照片。

뱀잡이수리쇼가 시작된지도 어느덧 한달이 넘었네요.손님분들이 이 쇼를 너무 사랑해주셔서 이번에도 뱀잡이수리의 사진을 찍어보았습니다.

However, on some days when trainer Gary is off, the show is cancelled. We are making an effort so that Kick may perform in the show with trainers other than Gary.

目前,当加利不在的时候无法进行演出,所以有时会看不到它的表演。现在本园的其他工作人员也开始了这方面的努力练习,所以在不久的将来,只要是有表演行程的日子,就一定能看到秘书鸟的表演了。

지금 킷꾸쨩의 쇼는 갸리씨가 없을 때는 진행될수가 없어서 때론 볼수 없을 때도 있습니다.그래서 지금 다른 스탭분들도 연습을 하기 시작했기 때문에 시간이 좀 더 지나면 갸리씨가 없을때도 쇼를 볼수 있게 될것입니다.

A shot of Kick at the beginning of the show. The wings are unfolded to get ready for the hunting.

图为表演开始时秘书鸟登场的样子,看它张开翅膀准备进攻的样子很帅吧!

사진은 쇼가 시작된후 뱀잡이수리가 등장할때의 모습입니다.날개를 펼치고 공격할 태세를 취하고 있을 때입니다.

k090510002.jpg

After Kick runs around the site, it kicks a rubber snake that Gary shows.

围着会场跑了一会儿之后,当加利拿出橡皮蛇,秘书鸟就会敏捷地攻击过去。

회장내를 뛰여서 빙 돈후 갸리씨가 고무뱀을 보이면 그것을 향해 잽싸게 공격을 합니다.


k090509004.jpg

A closer look reveals that Kick attacks the snake on its head. Though Kick has no experience in hunting snake in wild, but by nature it knows how to hunt a snake.

仔细看可以发现,秘书鸟准确地瞄向了蛇的头部。这只秘书鸟没有捕过野生的蛇,据说这种捕蛇的能力是天生的。

자세히 관찰해 보면 뱀의 대가리를 정확하게 공격한 것을 알수 있습니다.이 새는 야생의 뱀을 잡아 본 적이 없는데 뱀을 잡는 방법을 본능적으로 갖고 있다고 합니다.

Actually, it is quite difficult to handle the rubber snake;its motion has to look very much like the real snake, its string must not be tangled with foot or leg of the bird. That needs a kind of skill.

让秘书鸟将橡皮蛇当成真正的蛇也是一种技术,不能让操作蛇的线缠到鸟的腿,实际操作起来相当不容易呢。

그리고 이 고무뱀을 진짜 뱀처럼 여기게 하는 것도 훈련시키는 쪽의 노하우로서 뱀을 움직이는 실이 새의 발에 감기지 않게 하는 것 등 실제로 해보면 꽤나 어렵습니다.

k090510009.jpg
 
It kicks rapidly the rubber snake that is rifted by the trainer.

快速向似乎抬起头的蛇进行攻击!

대가리를 쳐든 것 같은 뱀을 삽시에 공격!

As you can see from this picture, Secretary Bird keeps its trunk apart from its prey during the attack. The bird attracts attention of viper to its spread wing and tail in order to avoid a bite, then the bird gives a sharp kick to its prey with its long legs. If its legs are short, its trunk might be touchable to the viper. This bird evolved into this shape and this way of hunting to prey on vipers.

从照片中也能够看得出来,秘书鸟在攻击的时候,身体是尽量远离蛇的。为了不被毒蛇咬到,用张开的翅膀和尾巴分散蛇的注意力,然后用它那长长地腿进行猛烈的攻击。如果腿没有这么长就会被咬到身体吧。秘书鸟就是这种天生具备抓捕毒蛇的身体构造和捕猎习惯的鸟。

그리고 여기의 사진으로부터도 알수 있는바와 같이 공격을 할 때 몸은 뱀으로부터 떨어져 있습니다.독뱀에 물리지 않도록 넓게 펼친 날개나 꼬리로 뱀의 주의력을 분산시켜 롱다리로 밝아버립니다.다리가 길지 않으면 뱀에게 몸이 물리겠죠?이렇게 독뱀을 잡을수 있도록 만들어진 신체구조와 사냥습관을 갖고 있는 새입니다.

k090509005.jpg

Secretary Bird, a unique bird both in its overall look and its way of hunting, is somewhat humorous during its hunting or run, and its feature is quite handsome at a closer look. Indeed, this bird has diverse charm.

虽然是这种具备奇特的身体构造和少有的捕猎习惯的鸟,但是它捕猎和奔跑的样子却很滑稽,加上它奇妙的表情,真是一个越看越有魅力的鸟啊!

이렇게 드문 몸구조와 사냥습관을 가지고 있는 새지만 사냥을 하는 모습이라든가 달리는 모습이 웃기고,게다가 표정도 자세히 보면 너무 재밌어 보면 볼수록 매력이 있는 새입니다.



Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Water Lily Pools 

s090516002.jpg

Today we focus on tropical water lilies in the Water Lily Pools again, because they bear more flower in number recently.

睡莲池的热带睡莲开了好多好多,这回又照了不少照片,在这里拿出来和大家一起分享。

이번에는 수련못의 열대수련이 가득 피였습니다.여기서 여러분과 수련꽃의 사진을 함께 감상해 보겠습니다.

As we are at the beginning of summer with higher temperature than spring, water lilies in the Zone bear more flower than ever.

进入初夏,气温上升,这里的睡莲也开了不少呢。

여름에 들어서 기온이 올라감에 따라 이 코너의 수련꽃도 수량이 늘어났습니다.

s090516004.jpg

Tropical Water Lilies, with about 150 species and cultivars, are poorly recognized among the public, because they require big tank or pool and they have to be heated well during wintertime for cultivation. Some cultivars are merely a kind of selection from African species Nymphaea caerulea and N. capensis, and only a few of the cultivars are the result of long multiple breeding.

热带睡莲需要一定大的水槽或者池子,冬天要注意保温,虽然不广为人知,但是是一种有150多品种的植物。比如非洲自生的兰花睡莲、篮睡莲等的品种是用花自身的颜色来命名的,
但也并不是在长期改良育种而得到的植物。

열대수련은 어느 정도 큰 수조나 못이 필요하고 겨울에는 보온의 문제도 있으며 널리 알려져 있지는 않지만 150여종의 품종이 있는 식물입니다.그리고 품종으로 말해도 아프리카에서 자생하는 님파이아 카이룰레아나 케이프수련은 예쁜 색을 품종명으로 지은정도로서 그만큼 여러세대를 거쳐 개량해 키운 식물은 아니랍니다.

Above picture shows a cultivar with deep crimson flowers, N. cv. "Mrs. Martin E. Randig".

上面的是水红色的艾琳.迪兰哥

위의 꽃은 짙은 핑크색의 마르틴 란딩이라는 품종입니다.

s090516005.jpg

N. gigantea var. hudsoniana, that was featured here some time ago. This water lily has numerous leaves with leafpads about 50cm across, its whole plant is more than 2m across, so it requires large space for cultivation.

前几天介绍的N. gigantea var. hudsoniana。叶子很大,有的大概有50cm,一棵会长出好几片这种大小的叶子,,每棵需要大概两平米左右大小的空间。

며칠전에 소개드렸던N. gigantea var. hudsoniana.잎도 이정도로 크고 직경이 50cm에 달하는 것도 있으며 이렇게 큰 잎이 여러개가 달리기 때문에 한포기에 2평방미터 정도의 장소가 필요합니다.

s090516001.jpg

African Jacanas are walking on the leaves of water lilies. They make the scene more attractive.

在睡莲叶子上行走的非洲水雉起了画龙点睛的作用。

그리고 수련잎우에서 걸어다니는 아프리카연각이 화면에 생기를 더해주었습니다.

s090516003.jpg

Near the yellowish green leaves of taro in the top picture is the point of bathing of tropical Starlings. On weekdays with only a few visitors in the Garden, you can see starlings bathing in a flock.

最上面一张照片中黄绿色芋头叶的附近有白头翁的水浴场,平时客人少的时候,会有几只白头翁聚在这里玩耍。

맨 위에 사진의 황녹색의 토란잎의 근처에는 찌르레기수욕장이 있어 평소에 손님이 적을때에는 늘 찌르레기 몇마리가 모여서 놉니다.

s090516006.jpg

It'll get hotter as temperature goes up toward mid summer, but the high temperature will provoke N. gigantea var. gigantea into full bloom with beautiful blue flowers high above the water surface. And large leafpads of Victoria also emerge from now on.

随着气温越来越升高,睡莲花会开得更加茂盛,水面将被美丽的睡莲覆盖,还能在这里看到王莲的影子呢!

이제부터 여름도 점점 깊어가고 기온이 올라감에 따라 예쁜 수련꽃이 수련못을 장식하게 됩니다.그리고 왕련의 커다란 잎도 곧 볼수 있게 됩니다.



Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Again Baby Mute Swans 

h090515003.jpg



Today we focus on recent views of baby Mute Swans that hatched out on May 8th.

今天我们介绍5月8日出生的天鹅的近况。

오늘은 5월 8일에 태여난 흑고니의 최근 모습을 소개해드리겠습니다.

When I was taking a picture of Falconry Show from 13:00, I found the babies swimming toward the show site with their parents. They are often seen at the western end of the Pond, perhaps because it's quiet there. However, you can cross the Pond with the bridge and get there.

下午1点开始拍摄驯鹰表演,天鹅带着小宝宝凑了过来。最近好像是这边比较呆着舒服哦。经常在池子西边游荡。大家可以通过池子的架桥过去看哦。

오후 1시 부터 매부리 쇼를 촬영하고 있으니가 못 안쪽에서 애기들과 헤염치고 있었습니다. 최근은 그쪽이 편한지, 못 서쪽에 있는 경우가 많습니다. 여기로는 못 위에 걸쳐잇는 다리를 건너서 도착할수 있습니다.

h090515001.jpg

What a relief, all of six babies are well. It is surely bigger than May 9th when they were last photographed. How cute and lovely they are!

看来6只都在哦,这就放心了。和5月9日的照片比,明显长大了。看着就开心地想笑哦。

6마리 모두 여기에 있었네요, 휴~~안심했습니다. 5월 9일에 찍은 사진하고 비교하면 확실하게 성장하고 있네요. 너무 귀여워서 보고 있기만 해도 웃게 됩니다.

h090515002.jpg

Now the babies can land the shore and take a rest by themselves already. The point is shot is accessible to visitors, so you can have a close look at the babies when they are there.

他们已经学会自己上岸休息了哦。游客们也可以去这个地方,所以只要是小天鹅在的时候,大家就可以凑近观察哦。

이미 자기들 혼자서 육지에 올라와 쉴수 있게 된것 같네요. 이 장소는 물론 손님분들도 자유로이 갈수 있는 장소 이기때문에 가까이서 볼수 있죠.

h090515004.jpg

But be careful, since their parents are close to them to guard them, it's dangerous to go too close to them, and even more to touch them. In this picture, Mr. Atoji, a member of the bird staff, was taking a picture of the babies, and their father came close to him and it was cautious about him. If he touched the baby only once, the father would attack him. However, even Mr. Atoji came that close to the babies, he mamaged unattacked probably because the father was very tame.

不过啊,因为父母天鹅在周围看着,过分接近或者触摸可能会惹怒他们哦,一定要注意的。照片是工作人员迹路照相的场面,爸爸天鹅可是非常小心提防的哦。稍微碰一下他的小宝宝都会袭击过来呢。这还是因为看在平常关系好的分上忍让的表现呢。

하지만, 어미 고니가 지켜보고 있기때문에 너무 접근하거나 만지거나 하면 위험하므로 주의하며 주십시오. 사진은 버드 스탭분이 사진을 찍고 있는 장면인데요, 아빠 고니가 근처 까지 와서 경계하고 있네요. 조금이라도 아기 고니를 만지면 덮쳐오죠. 이 정도도, 스탭들이 고니들과 친해져서 이 거리에도 참아주고 있는거죠.

h090515005.jpg

When I fed them, they ate the food together with their parents.

给他们喂食,马上就和父母一起吃掉了。

모이를 주니깐요, 금방 엄마 아빠와 먹어치웟네요.

h090515006.jpg

But the food seemed to be a bit hard for the babies to swallow smoothly, and the babies frequently dropped the food. Perhaps this food was too early for the babies.....

不过啊,取食好像还是不太容易哦,不难发现他们吃东西的时候掉地上,可能还太早吧。

하지만 역시 씹기는 어려운지 보고 있으면 모이를 떨구는 경우가 많죠~~아직 어리구나 하는 생각이 들죠.


Anyway, the babies are growing all right. Please check them out during your visit. If you look around the pond and you are unable to find them, they are most probably at the western end of the pond, so you can cross the bridge and see them.

总之,小宝宝这样顺利成长着,有时间来园的时候一定记得看一下哦。如果在池子里看不到他们,只要过桥到里面,就很有可能碰到他们哦。

이렇게 어린 흑고니는 성장하고 있죠. 내원하실때에는 꼭 한번 찾아봐주세요. 못쪽에 가서 안보이면요, 다리를 건너서 서쪽 안쪽으로 가보면 만날수 있는 확율이 높거든요.



Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客   카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
 
Please check out the Bird Staffs' Weblog.  挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客    카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그 
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Harris Hawk 

t090512001.jpg



Today, May 17th, we focus on Harris Hawk at the Falconry Show. The hawk was featured here again after a long break.

5月17日 时隔一段时间,我们又照了现在颇受欢迎的训鹰秀场白腰鵟的照片,一起来欣赏一下吧。

5월17일 오늘은 오랫만에 매부리쇼장에서 인기물인 해리스매의 사진을 찍어 보았습니다.

Harris Hawk is a kind of hawk that lives in forest from southeastern USA to southern Chile and central Argentine.

白腰鵟的日本名是Momoakanosu,生活在美国西南部至智利南部、阿根廷中部的森林和树林里。

해리스매의 일본명은 모모아카노스리라고 하는데 미국 서남부으로부터 칠레남부,아르헨띠나 중부까지의 삼림이나 수림에서 생활합니다.

Usually a raptor hunts alone. However, Harris Hawks hunt in a group. The hawk tends to have strong fellowship with others, and it even regards human as its fellow when it is reared since very young. With this nature, the hawk is very tame and most popular bird among falconers.

普通猛禽都是单独狩猎,但白腰鵟和其他的猛禽不同,它们是集体狩猎,因此群体意识强。从小被人饲养的白腰鵟会把人类当成同伴、易驯养,在训鹰场也成了最受欢迎的鸟。

보통 맹금은 단독으로 사냥을 하는데 해리스매는 다른 맹금과 달리 집단으로 사냥을 합니다.그래서 집단의식이 강하고 어릴때부터 사람이 키운 것은 인류를 친구로 생각하여 키우기가 쉽고,따라서 매부리쇼장에서 가장 인기가 있는 새로 되였습니다.

t090510004.jpg

Its short wing is suitable to fly among dense woods, and its long tail functions as a rudder or an air brake.

双翼短,易穿梭于树木之间,短尾起掌握方向和停止飞行的作用。

날개가 짧아서 나무사이을 날아다니기가 쉽고 짧은 꼬리는 방향을 잡고 브레이킹의 작용을 합니다.

t090510005.jpg

It is about 46-76cm long and its wingspan is about 110cm. It is slightly smaller than a Black Kite in overall size, but its wingspan is much shorter than Black Kite(150-160cm). The hawk is not a small bird, but it's not big enough to scare you.

身长约46~76cm,翼长约110cm。虽然不小,但也不是大得可怕。身体比老鹰稍小一点,但是双翼短很多,老鹰的双翼长约为150~160cm。

신장은 약 46~76cm이고 날개는 110cm정도입니다.작지도 않고 그렇다고 무서울만큼 큰 새로 아닙니다.크기는 독수리보다 좀 작은데 날개의 길이는 훨씬 작습니다.독수리의 날개는 약 150~160cm가 됩니다.

t090510010.jpg

If you want to take a picture of Harris Hawk circling high above the sky, the only chance is the very beginning of the flight show.

很想照白腰鵟盘旋空中的照片,但是只有在开始表演之后短短的时间才盘旋上空,所以机会只有短短的那几秒。

이 해리스매가 하늘을 날고 있는 모습을 찍고 싶었는데 쇼가 시작된 직후의 짧은 시간만 하늘을 날도록 하기때문에 그 잠깐의 시간을 놓치지 말아야 합니다.

t090510008.jpg

This shot is relatively good. But, can you see that its tail feathers are somewhat irregular?

这一张照得还不错,细心的朋友会发现它的尾羽是开着的。

이 사진은 그나마 잘 찍혔죠?세심하신 분은 꼬리의 깃털이 흩어져 있다는 것을 발견했을 것입니다.

In fact, the tail feathers of this hawk, named Ginji, are grafted.

它叫银次,其实它的尾羽是嫁接的。

이 애의 이름은 긴지인데 사실 긴지군의 꼬리는 이어 놓은 것입니다.

Birds cannot fly well with numerous tail feathers broken, because the bird cannot control its flight with such tail. At first Ginji had a single tail feather broken, and that caused nearby feathers unstable, other feathers were broken gradually and at last Ginji got clumsy with its flight. Then Gary the triner grafted broken tail feathers.

嫁接羽毛是因为如果数根尾羽折断,方向感就会变差,飞行出现障碍。银次君的尾羽断了一根之后,旁边的尾羽也变得不安定,紧接着其他尾羽也跟着折断,最终导致飞行出现障碍,所以加利就给它嫁接了羽毛。

꼬리의 깃털이 여러개 끊어져 버리면 방향을 잡을수 없게 되여 잘 날수 없게 됩니다.긴지군은 꼬리의 깃털이 한개 끊어졌었는데 그 탓에 옆에 있는 깃털도 불안정해져 쉽게 끊어져서 이외의 깃털도 따라서 끊어져 버렸습니다.그래서 잘 날수가 없게 되였고 갸리씨가 꼬리에 깃털을 이어주게 되였습니다.

Since the quill is hollow, you can insert fine bamboo stick into the quill of the broken feather, then cap the bamboo stick with new feather you want to graft. However, it is possible for only skillful falconers to graft feathers of a hawk. Some feathers that drop off during moult are kept for that purpose.

羽毛是空心的,所以在折断的羽毛根部插上竹条,再把新的羽毛插进去。很厉害吧?所以当它们正常换羽毛的时候也会把掉下来的羽毛保存起来,已备出现这种情况时用。

깃털은 속이 비여있기 때문에 끊어진 깃털의 끝의 비여있는 부분에 참대를 꿰여서 새로운 깃털을 거기에 꽂아 넣는다고 합니다.대단하죠?그래서 자연적으로 깃털을 바꿀때 떨어진 깃털도 이런 상황에 사용하기 위해 보존해 둔다고 합니다.

And the tail is reconstructed. Feathers of Ginji are different in colour from others.

所以就有了这个嫁接而成的尾羽。虽然颜色有点不同,但据说嫁接的羽毛也是银次的。

그래서 만들어 진 것이 이 꼬리입니다.색이 좀 틀리지만 사실 새로 이어놓은 깃털도 긴지군의 깃털이라고 합니다.

t090510006.jpg

With many inconspicuous efforts, including feather graft, ensures the show to carry on all right.

像嫁接这种表面上看不出来的技术有好几种,它保证了训鹰秀的正常演出。

꼬리를 이어놓는 것과 같이 겉으로는 보이지 않는 기술이 여러가지 있는데 그런 기술에 의해 매부리쇼가 무사히 진행할수 있는 것입니다.

Harris Hawk appears in the Falconry Show from 13:00 and 15:00. The climate is best for spending time outdoors at this time of the year, so now is the best season to enjoy the show of the Hawk. Please don't miss it during your visit.

白腰鵟表演在下午一点、下午三点举行的表演中进行。现在的天气不冷不热很适合出游,欢迎大家来看训鹰表演。

이 해리스매쇼는 오후1시,3시에 시작하는 쇼에서 진행됩니다.지금부터 한동안은 날씨가 춥지도 않고 한여름처럼 무덥지도 않은 기분좋은 기후가 계속될 것이므로 여러분 화조원에 놀러와서 매부리쇼를 구경하세요~~



Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Baby Mute Swans Hatched This Year 

h090509004.jpg



6 Baby Mute Swans hatched out on May 8th. Last year we had 4 baby swans, but one of them died a few days after its hatch with the other three growing uo to become adults. We hope that all the babies grow all right this year.

5月8日 今年又添了6只小疣鼻天鹅了!去年出生的4只小东西中的一只在出生不久不幸夭折,只有剩下的三只长成成鸟。希望今年出生的小疣鼻天鹅都能平安成长。

5월8일 올해도 아기혹고니가 태여났어요,지난 해는 4마리 태여났는데 한마리는 불행하게도 태여나 며칠 지나지 못해 저 세상으로 가버리고 남은 3마리만 성조로 자랐습니다.올해는 태여난 6마리는 모두 무사히 자랄수 있기 바랍니다.

h090510004.jpg

They had hatched a day before these pictures were taken. They were already over 20cm long, very large compared to a chick.

它们是在照这张照片的前一天出生的,身长已经有20多厘米了,比小鸡大得多。

이 사진을 찍은 전날에 태여났는데 신장이 벌써 20센치를 넘었습니다.우리가 흔히 보는 병아리보다 훨씬 큰거죠.

h090509003.jpg

The babies were already swimming in the Pond with their parents. The baby followed their mother, and their father was guarding them. Presumably the mother is on right and father on left;male Mute Swan is larger than female in overall length, and it has more prominent bulge at the base of the bill.

昨天才刚出生今天就能和爸爸妈妈在大池子里游泳了。小疣鼻天鹅跟在妈妈后面,爸爸则好像在保护着它们。雄疣鼻天鹅的身体和疣鼻比雌性大,所以照片中右侧是妈妈,左侧是爸爸。

어제 방금 태여났는데 벌써 엄마아빠와 넓은 못에서 헤염을 치고 있습니다.아기는 엄마 뒤를 따라다니고 아빠는 그들을 보호하고 있는 것 같습니다.수컷이 암컷보다 몸집이 크고 혹이 크기 때문에 사진에서는 오른쪽이 엄마,왼쪽이 아빠라는 것을 알수 있습니다.

h090509003.jpg

They were very active on the water.

刚出生就已经游得很不错了,这些小东西还真厉害。

방금 태여났는데 수영도 제법 잘 합니다.

h090510001.jpg

The babies with their mother. At this time of the year, the beginning of the early summer, grass and trees are most vivid and brilliant.

和妈妈一起。被初夏占领的这个季节,屋外的草木都在显示着自己旺盛的生命力。

엄마와 함께.초여름에 들어선 이 계절, 풀이랑 나무가 한창 생기가 넘치고 있을 때입니다.

h090509007.jpg

You can see the babies at the pond by the outdoor Falconry Show site. They are easy to find because they swim freely around the pond. You'll be able to have a closer look at them as they'll swim close to the shore. Please don't miss them during your visit.

这些小疣鼻天鹅在训鹰秀场前的池子里,很容易找到它们。它们也会游到岸边,游客们可以近距离观察这些可爱的小东西。来园的时候可一定要过来看看它们哦!

이 아기들은 메부리쇼장 앞에 있는 못에 있습니다.벌써 수영하고 다니기 때문에 손님분들도 쉽게 알아볼수 있습니다. 가끔씩 손님분들이 계시는 강가에까지 다가오거나 해서 가까운 곳에서 그들의 귀여운 모습을 볼수가 있기도 합니다.당원에 놀러 오실때에는 꼭 한번 얘들을 보러 오세요~





Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Expression of Kick the Secretary Bird 

k0905060010a.jpg
Today, May 13, we focus on expression of Kick the Secretary Bird that has been on show regularly since late April.
5月13日 从上个月末开始的秘书鸟表演很受游客们欢迎,今天就重点向大家介绍秘书鸟的表情。
5월13일 오늘은 지난달 말부터 본격적으로 시작한 뱀잡이수리 킷쿠쨩의 표정을 찍은 사진을 골라보았습니다.

I chose this bird because I thought it quite attractive with its unique and somewhat humorous appearance and its agile action in hunting.
这只秘书鸟的表情很有意思,在它敏捷的攻击蛇的同时表现出来的表情也很惹人笑、很滑稽。
이 뱀잡이수리라는 새가 표정이 참 특이하다고 할까, 그리고 재밋기도 하고 그 민첩한 동작이라든가 뱀을 공격하는 모습과 함께 표정도 잠 웃음을 가져다 주는 새가 아닌가고 생각합니다.

Above picture shows Kick from the front. Her crest feathers are spread regularly. Its English name is originated from its look with the crest that makes the look like medieval European secretary with feather pens on his wig. Indeed, its crest is unique and fun to see.
上面是秘书鸟的正面照,羽冠展开的非常漂亮。英名为Secretary bird,因为它们头上长着几根羽笔一样的灰色冠羽,很像中世纪时帽子上插着羽笔的书记员,所以得名秘书鸟。除了秘书鸟以外,其他的鸟没有这种羽冠,所以仅仅是看着就觉得很有意思了。
위의 사진은 정면사진인데 깃털이 보기좋게 펼쳐져 있습니다.영명이Secretary bird(비서새)로서귀 뒤에 펜을 꽂고 있는 것 같아 붙여진 이름입니다.뱀잡이수리 이외에 이런 깃털을 갖고 새가 없기때문에 보는것 많으로도 재미를 느낄수가 있습니다.

k090506009.jpg
Secretary Birds run swiftly with its crest folded backward, as you can see on this picture. Long eyelashes, big eyes, red skin and big yellow mouth.....everything makes this bird unique!
奔跑的时候,羽冠会这样叠起来。长长地睫毛加上大大的眼睛、红色的皮肤加上大大裂开的黄嘴,真是越看越觉得滑稽。
이 깃털은 달릴때 이렇게 뒤로 겹쳐집니다.긴 눈초리에 큰 눈동자,빨간 피부에 크게 째진 노란 입,보면볼수록 특이한 표정을 하고 있습니다.

k090506008.jpg
It glares upon a rubber snake,
怒视蛇的样子。
매서운 눈초리로 뱀을 쏘아보고 있는 모습입니다.

k090506002.jpg
and kicks it with all of its might. Though it is not clear from above picture, the bird always kicks the snake on its head to terminate it.
然后,把全身的力量集中于一脚向蛇攻击!上面的照片看不出它攻击时的脚,秘书鸟攻击的时候为了让蛇断气,会准确地瞄准蛇的头部。
그리고 전신의 힘을 발에 집중시켜 공격!!위의 사진을 보면 공격할때의 발이 어떻게 되여 있는지 알리지 않는데 공격할 때는 뱀의 숨을 끊기 위하여 꼭 뱀의 대가리를 노립니다.

k090506007.jpg
Its crest reminds some of Deidarabocchi in an animated film The Princess Mononoke. Otsuka, the director of the Garden, suspected that Hayao Miyazaki, the author of The Princess Mononoke, had been inspirated by the Secretary Bird to design Deidarabocchi. I think he had a point.
羽冠和《幽灵公主》中的didaraptti长得有点像,这里的园长大塚之前还说过宫崎骏是不是看了秘书鸟得到的灵感,还真说不定是这样。
머리의 깃털이 <유령공주>에 나오는 디다라폿치와 좀 비슷하게 생겼는데 당원의 오오츠카원장이 전에 미야자끼 하야오가 이 새를 보고 디다라폿치를 생각한 것이 아닌가 라고 말씀하셨는데 정말로 그럴지도 모르네요.

k090506004.jpg
The bird is commented as "Nordic" by a visitor for its long eyelashes and brown eyes. A closeup reveals that it is expressive, elegant and humorous bird.
它具有长长的睫毛和灰色的眼睛,曾经也有人在这个博客上流言说这是北欧系的鸟。从这张的特写照来看,它的表情很丰富,既好看又让人觉得好笑。
긴 눈초리와 회색의 눈을 가져서 북유럽계의 새라고 이 블로그에 코멘트를 쓰신 분도 있었는데 이렇게 가까이서 사진을 찍으니 표정이 참 풍부하기도 하고 이쁘기도 하고 재밋기도 하네요.

Since the bird runs swiftly around the site during the show, it is quite difficult to detect her expression. However, it is possible with a shot by camera. The bird can be a good subject of Photograph Contest of the Garden this year.
表演的时候因为它会在场地内来回奔跑,想看清楚它的表情不是件容易的事,不过看照片就能看得清清楚楚了,我想这也是今年摄影大赛很好的题材。
실제의 쇼에서는 회장내를 이리저리 달리기 때문에 표정을 보는것이 쉬운 일이 아닙니다.하지만 사진을 보면 똑똑히 볼수가 있습니다.올해의 촬영콘테스트의 주제로도 좋지 않을까 싶습니다.





Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Let's Feed the Turacos 

090508001.jpg



Today, May 11th, we'd like to teach you how to feed the turacos in the Parrots Handling Zone.
5月11日 今天向大家介绍如何给尼斯那蕉鹃喂食。
5월11일 오늘은 도가머리투라코뻐꾸기에게 먹이를 먹이는 방법을 소개해 드리겠습니다.

In fact there's no strict method to feed them, but a kind of technique does exist. Let's see what it is with some pictures taken on May 6th.
虽然不是什么特别的喂法,但也可以说是小小的诀窍,我们来看一下5月6日照的照片吧。
특별한 방법은 아니지만 작은 노하우가 있는 것 같아서 5월6일에 사진을 찍었습니다.

A shot of Livingstone's Turaco on the arm of the bird staff member.
上面这张停留在工作人员手臂上的是利氏蕉鹃。
위의 사진은 스탭의 팔에 앉은 도가머리투라코뻐꾸기입니다.

en090215005.jpg

First of all, let's buy food for them at the food vending stand in the zone. There we sell two kind of foods;one is pellet for peafowls and flamingos, and the other is diced apples for parrots and turacos.
先到亲密接触小径的卖点里为它买些食物吧。那里有专为孔雀、火烈鸟的准备的食物和鹦鹉、尼斯那蕉鹃专用的苹果。
먼저 <만남의 길>의 상점에서 먹이를 사세요.공작새나 불새용의 먹이와 잉꼬,도가머리투라코뻐꾸기용의 사과가 준비되여 있습니다.

e090508004.jpg

Method 1.
All you have to do is to show a cup of food to the bird so that the bird may realize the food is there. Then the bird flies to you and sits on your arm.
方法1
如照片,把装食物的杯子朝向尼斯那蕉鹃,让它知道杯子里面有食物。这样一来,它就会飞过来停留在你的手臂上了。
방법1
사진과 같이 먹이가 들어있다는 것을 알게끔 먹이가 들어있는 컵을 도가머리투라코뻐꾸기쪽으로 향합니다.그러면 도가머리투라코뻐꾸기가 날아와서 팔에 앉습니다.


e090508003.jpg

Method 2.
Hold out your arm and show the food behind the arm. The bird sits on your arm when it's hungry.
方法2
如照片,伸出手,把食物拿在对面给它瞧。如果它想吃,就会飞过来逗留。
방법2
사진과 같이 팔을 내밀어 반대쪽에서 먹이를 보이기.먹이를 먹고 싶어할 때는 이렇게 하여도 머물러 와 앉습니다.

We lend arm cover free of charge, so please feel free to ask the staff for it;The bird staff trim the claws of the birds but even so the claws, associated with impact of landing, may hurt your skin.
这位小女孩儿用的这种套袖本园也有提供。虽然指甲都修好了,但是光着胳膊的话还是可能会留下一些痕迹的。
당원에서는 이 여자애가 쓰고 있는 팔토시도 제공하기 때문에 필요하시면 사용해 주세요.일단 발톱을 깍기는 했지만 맨팔이면 앉을때의 무게로 하여 팔에 자국이 남을 수도 있습니다.

e090508002.jpg

Method 3, perhaps the easiest one.
The bird staff member carries the bird on the arm. If you have a cup of food in your hand, the bird will land on your arm successfully.
方法3
这个方法最简单了。工作人员带着它接近你,你只要拿着食物等待,它就会从工作人员的手臂上移到你这边。
방법3
이것이 제일 간단합니다.스탭이 새를 팔에 얹혀서 다가오는 것입니다.먹이를 들고 있으면 스탭의 팔에서 건너옵니다.

If you move with the bird on your arm, that causes the bird to fly away. The longer you keep yourself motionless the longer the bird stays on your arm.
当鸟停留在手臂上的时候,如果手臂来回摇晃鸟会飞走的。所以你的手臂稳住的时间越长,它在你这里停留的时间也越长。
새가 팔에 와 앉았을때 팔을 움직이거나 하면 새가 날아가 버리기 때문에 팔에 앉았을때는 가만히 있을수록 머무는 시간도 길게 됩니다.

That's all about how to handle the turacos. Some visitors can handle the birds soon after they see the birds, and with some tecniques it's not difficult at all. Please try during your next vist to the Garden.
有些游客做得很好,它会马上飞过来吃游客喂给它的食物。所以说想让鸟飞过来停留在你这里也是有小窍门的,下次来园的时候就亲自体验一下吧。
손님들도 잘 하시는 분은 인차 날아와서 먹이 먹이기를 즐기시는 분이 계십니다.이와 같이 팔에 앉히우는데도 노하우가 있기 때문에 다음에 당원에 놀러 오실때에는 친히 경험해 보세요.

Turacos are in the Water Lily Pool Zone, the Waterfowls handling Zone, and the most in number in the Parrots Handling Zone.
在睡莲池和水鸟接触区也能看到尼斯那蕉鹃的影子,但是亲密接触小径里的数量最多。
수련못과 물새와 만나는 존에서도 도가머리투라코뻐꾸기를 볼수 있는데 만남의 길에 있는 수량이 제일 많습니다.




Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客   카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
 
Please check out the Bird Staffs' Weblog.  挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客    카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그 
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Views of the Garden on May 3rd -2- 

e090504006.jpg



Continued from yesterday, we focus on some views of the Garden on May 3rd.

今天我们继续介绍黄金周期间园内的情况。

오늘도 계속하여 연휴기간의 원내의 상황을 소개해 드리겠습니다.

Above picture shows the Cafeteria just beyont the entrance of the Main Greenhouse. We serve beverages(coffee, tea, beer etc.) and snacks(cakes, riceballs etc.).

上面的照片是大温室入口处附近的咖啡馆。提供咖啡、红茶、啤酒等饮料和饼干、蛋糕、饭团等。

위의 사진은 대온실에 들어오자마자 눈에 보이는 커피코너입니다.커피,홍차,멕주 등 음료수,그리고 케익,과자,주먹밥 등 간식도 있습니다.

Above the cafeteria is decorated with flowers in full bloom. Mostly these are Impatiens that are available at DIY shops. How gorgeous it looks when such many flowers open all at once!

这里也被盛开的花儿装饰着。大多是凤仙花,这些是可以在自助商店买到的普通的花,但是把数量众多的凤仙花放在一起就非常漂亮了。

여기도 활짝 피여난 꽃들로 장식되여 있습니다.대부분이 봉선화꽃인데 홈센터에서도 살수 있는 보통 꽃입니다.이런 보통적인 꽃도 한가득 피면 아주 예쁩니다.

e090503008.jpg

A shot of the Buffet Restaurant around midday. There were some vacant seats in the Restaurant at 11:00, but it was completely occupied at noon. Above there is decorated with flowers as well.

这里是中午时间自助餐厅的样子。非常受好评的自助餐厅一直到上午11点的时候还有空座,但是一到正午的时候就坐得满满的了。抬头,又是一片美丽的花海。

여기는 바이킹레스토랑의 점심시간의 모습입니다.호평을 받고 있는 바이킹레스토랑은 11까지도 아직 좌석이 비여있었지만 점심시간이 되니 거의 꽉 차있었습니다.여기서도 머리우에 잔뜩 핀 꽃을 볼수가 있습니다.
e090503011.jpg

A shot of the Falconry Show site from 13:00. To meet with increased number of visitors during the "Golden Week" holidays, the show site was widened with more seats. You can see a trace of ordinary show site from the closeup of the above picture. The site had many visitors as we had expected.

这是中午一点开始的训鹰秀场地全景。黄金周期间游客多,就把原来的观众席扩大了。如果将照片放大的话,就可以看出原会场的痕迹。虽然将观众席扩大了,但是游客的数量还是比我们之间预期的要多。

여기는 오후 1시부터 시작하는 매부리쇼장의 전경입니다.연휴기간에 손님이 많을 것을 고려하여 관객석을 원래보다 넓혔습니다.사진을 큰 사이즈로 보면 원래 회장의 흔적을 알아볼수 있습니다.그래도 와주신 손님이 예상보다 많았습니다.

e090504002.jpg

In the show from 13:00, you can see the hunting show of Secretary Bird, one of the must in the recent Garden that started in late April. The bird got used enough to visitors to run closed to them, and the visitors looked carefully at the run of the bird in light step.

从上月末开始,可以在下午一点开始的表演中看到秘书鸟的表演。游客可以观赏到近在咫尺的秘书鸟,正在兴致勃勃地看着它轻快的步伐呢。

여기의 1시부터 시작되는 쇼는 지난 달말부터 시작하여 뱀잡이이수리쇼를 볼수 있게 되였습니다. 손님들이 코앞에까지 다가오는 뱀잡이수리쇼를 흥미진진하게 감상하고 계셨습니다.

e090503013.jpg

As it kicked the rubber snake that Gary the trainer shook, it provoked laughter and cheer among visitors.

随着秘书鸟攻击加利操纵的橡皮蛇的次数的多,观众席上传出阵阵掌声和欢呼声。

뱀잡이수리가 고무뱀을 정확하게 공격할때마다 관객석으로부터 손님들의 웃음소리와 환호소리가 울려옵니다.

You can see that the Garden was enriched with numerous new services compared to a year ago;the show of Secretary Bird, Fish Handling Service, Buffet Restaurant, handling service of Haruka and Tai etc..

可以看到花鸟园新添了许多新项目,最近才有的秘书鸟、和鱼儿的亲密接触、去年末开始的自助餐厅,还有与晴夏、小泰的亲密接触等等。

이와 같이 수많은 손님들로 벅적거리는 화조원.지난해 지금쯤과 비교해 보아도 요즘 시작된 뱀잡이수리쇼나 물고기와의 만남,지난해 년말부터 시작된 바이킹레스토랑.하루카나 타이과의 만남 등 여러가지 재밌는것이 추가되여 보다 완벽하고 보다 즐길수 있는 화조원으로 되였습니다.





Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Views of the Garden on May 3rd -1- 

e090503002.jpg

Today and tomorrow, we feature some views of the Garden on May 3rd.
5月3日 这回把下午一点训鹰秀为止照的照片分为今、明两天向大家介绍。
5월3일 오늘 오후 1시의 메부리쇼까지 찍은 사진을 내일과 두번 나눠서 소개드리겠습니다.

In the middle of the latter half of "Golden Week" holidays, the Garden had many visitors. Above picture shows the Waterfowl Pool about 10:00. You can see a Pink-Backed Pelican in front.
黄金周已经过去一半,园内还有很多客人,非常热闹,上面的照片是上午十点之前的水鸟池。恰好有一只鹈鹕在眼前。
연휴도 거의 끝나가고 원내는 많은 손님들로 벅적하였습니다.위의 사진은 오전 10시전의 물새못입니다.마침 사다새 한마리가 앞에 있었습니다.


e090503004.jpg

The corner just beyond the entrance of the Main Greenhouse was also very crowded.
进入大温室的景象。这里也有很多游客。
대온실에 들어서자마자의 곳.여기에서 손님이 꽉 차있었습니다.

e090503001.jpg

Sun Conures in the Water Lily Pool Zone about 9:30. Since the conures were fed more by visitors than on a usual day, they largely lost their appetite by noon. However, some if not many still sat on visitor's hand for food after 13:00.
睡莲池区的太阳锥尾鹦鹉。这一张是上午九点半左右照的,今天因为游客太多,到了晌午就不爱吃东西了。不过过了下午一点还是有坐到游客手臂上的鹦鹉,它们还会吃点东西。
수련못에 있는 썬 코뉴어.이 사진은 오전 9시 30분쯤에 찍은 것인데 오늘은 손님이 많아서 점심이 되니 배가 불러서 먹이를 잘 먹지 않았습니다.그래도 오후 1시가 지날때 까지도 손님의 팔에 앉는 잉꼬가 있었는데 전혀 먹지 않는 것은 아니였습니다.

e090503009.jpg

Flight show of macaws in the Falconry Show from 10:30.
上午十点半开始的训鹰秀中的红黄金刚鹦鹉秀。
오전 10시 30분부터의 메부리쇼에서 진행되는 쇠검은머리금강앵무쇼.

e090503006.jpg

A group of visitors was taking a souvenir picture with Tai the Umbrella Cockatoo in the Parrots Handling Zone.
在亲密接触小径里和太白鹦鹉小泰合影的游客。
<만남의 길>에서 태백잉꼬 타이과 함께 사진을 찍고 계시는 손님.


e090503015.jpg

Food vending stand in the Parrots Handling Zone. Two kinds of food are sold to meet with different species diets. All the bird staffs were extremely busy during "Golden Week" holidays.
亲密接触小径里卖食物的场所。根据鸟的种类,我&0204;准备了两种饵食。从昨天一直到5月6号,这里的工作人员有的忙了。
만남의 길의 먹이 파는 곳.새의 종류에 따라 두가지 먹이가 준비되여 있습니다.어제부터 5월6일까지 스탭들이 아주 바쁩니다.

On that day, 25th International Track Meeting in Shizuoka was held at Ogasayama Sports Park/Shizuoka Ecopa Stadium. That caused the parking area of the Sports Park to be completely occupied, and it was a trouble to some visitors of the Garden that had planned to park the car there. Anyway, the Garden itself was great fun to all the visitors.
今天因为附近的小笠综合运动公园举行《第25回静冈国际陆上》,那边的停车场挤得满满的,给从花鸟园前往公园的游客也带来了诸多不便。但是来园的游客仍然享受着这节日般的气息。
오늘은 이 부근의 코카사야마종합운동공원 에코파에서 <25회시즈오까국제육상>이 있어서 에코파쪽에도 주차장이 꽉 차게 되버려서 화조원으로부터 에코파 주차장으로 가시는 손님이 많이 불편하게 되는 트러블도 있었지만,화조원에 와주신 손님은 연휴로 명절같은 분위기의 화조원을 즐기고 있었습니다.





Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/


Falconry Show from 13:00 

t090430001.jpg


Today, May 7th, we focus on the Falconry Show from 13:00. The show consists of three shows by raptors.

5月6日 今天向大家介绍下午1点举行的训鹰秀。这场训鹰秀由3种猛禽来表演。

5월6일 오늘은 오후 1시부터의 메부리쇼에 대하여 소개드립니다.이 메부리쇼는 지금 3가지 맹금에 의해 진행되고 있습니다.

The first show is performed by Harris Hawk and Gary the trainer. Harris Hawk(Parabuteo unicinctus) is a kind of hawk that ranges from southern USA to Chile and Argentine. It is the only species of hawk that hunts in a group. It is quite tame and famous as a bird for beginners of falconry.

第一个,是由加利带领的白腰鵟秀,主要分布在南美、智利、阿根廷,是唯一以集体狩猎的鹰,因此也比较容易训练。也是非常有名的猎鹰。

첫번째로는 갸리씨와 함께 나오는 하리스매의 비행쇼입니다.주로 남아메리카,칠레,아르헨띠나에 분포되여 있으며 독수리 중에서 유일하게 무리로 사냥하는 새입니다.그래서 상대적으로 온순하고 말도 잘 듣는 편이며 사냥하는 독수리로 유명한 새입니다.

The space that you can see on the left in the foreground is reserved for wheelchaired people.
A Mute Swan happened to walk along the show site.

照片左手边是轮椅专用席。这一天恰好有一只天鹅在会场里。

사진 왼쪽켠은 훨체어 전용석입니다.이 날은 드물게도 백조 한마리가 회장에 있었습니다.

t090430005.jpg

The flight show, that lasts for about 5 minutes, is very impressive with the hawk that flies very close to the visitors.

这个表演约持续5分钟,飞得和客人的距离很近很近,非常精彩。

이 쇼는 5분정도 지속되는데 손님과 닿을듯 말듯 아주 가까이 납니다.

t090430002.jpg

The second is the flight show of a Rock Eagle Owl. An owl, usually taken as a bird at night, flies silently in the daylight. However, it might not fly toward the trainer when it's fed enough. The show lasts for about 5 minutes.

接下来是孟加拉鹫鵵的表演。很多人以为猫头鹰只在夜里活动,其实它白天也会悄悄地飞行。有时吃得饱饱的时候就怎么也不飞回到工作人员哪里……呵呵。这场表演也大概持续5分钟左右。

다음에 이어지는것이 벵갈수리부엉이쇼입니다.밤에만 활동할 것이라고 생각하는 분들이 많지만 낮에 소리없이 납니다.배가 부르면 스탭한데로 좀처럼 날아오지 않을때도… 이 쇼도 약 5분정도 지속됩니다.

Chinquapin trees bear bright yellow flowers against the blue sky at this time of the year. This makes the show site most beautiful of the year.

黄金周的时候,那些树木以蓝蓝的天空为背景闪闪发光,个人认为这些树开花的季节是这个会场一年之中最漂亮的时候。

연휴때에는 노오란 꽃이 파란 하늘을 뒤로 하여 반짝반짝 빛납니다.개인적으로 이 노란 꽃이 활짝 필때가 이 회장이 일년중에 가장 아름다울 때가 아닌가 싶습니다.

t090430003.jpg

One of three trainers in the Garden(Ms. Ozawa, Ms. Sakayama, Ms. Kawai) is in charge of the show. This picture shows Ms. Ozawa and Asuka that hatched out in the Garden last year.

这场表演由小泽、坂山、河合中的一位来担当。照片中的是小泽和去年在本园出生的Asuka。

이 쇼는 코자와,사카야마,가와꼬스탭중에서 한분이 담당합니다.이 사진은 코자오스탭과 지난해 당원에서 태여난 아스카입니다.

We lend strawhats to visitors during the season with strong sunshine.

而且像照片中这样阳光强烈的季节,本园会为游客提供帽子。

그리고 사진과 같이 해빛이 강렬한 계절에는 당원에서 모자를 빌려드립니다.

f090501001.jpg

The last one is the newest, the show of a Secretary Bird that started in mid April. All the visitors are very interested in the show, because almost nobody has seen the similar show before. This show lasts for about 5 minutes as well as other two shows.

最后一个出场的是4月末开始的、目前最有人气的秘书鸟表演。很多游客都是第一看秘书鸟表演,看得兴高采烈。这场表演也大概持续5分钟左右。

마지막으로 4월말부터 시작한 지금 가장 인기를 끌고 있는 뱀잡이수리의 쇼입니다. 많은 손님들이 처음으로 보는 뱀잡이수리쇼라 다들 흥미진진합니다.이 쇼도 약 5분정도 진행이 됩니다.

f090501003.jpg

Secretary Bird is a kind of raptor but, unlike hawks or owls, it jumps at and kicks a rubber snake on the ground. So far this show is seen only here all over Japan.

虽然与鹰和猫头鹰一样属于猛禽,但是会对地上的橡皮蛇突然袭击,是全日本只有本园才有的非常罕见的表演。

독수리나 올빼미와 같은 맹금이지만 그들과는 달리 땅우에 있는 고무로 만든 뱀을 잽싸게 공격하는,지금까지 일본에서 당원에서만 볼수 있는 아주 드문 쇼입니다.

These three activities are all for the Falconry Show from 13:00. After that, the handling service by Popo and other owls is held at the indoor Owls Handling Zone.

训鹰秀由这三个部分组成。这边的表演结束之后,接下来有亲密接触空间的与波波等的亲密接触,可别忘了它们哦。

이렇게 메부리 쇼는 3가지로 구성되였습니다.이것이 끝나면 만남의 존에서 뽀뽀등 과의 만남이 있기 때문에 그쪽도 즐겨 보세요.

なお、これまで午後1時からのショーの中で行われていたハクトウワシの飛行ショーは、午後3時からのショーのなかで行われます。こちらも雄大なショーですので、ぜひ見ていってくださいね。
The flight show of Bald Eagle that was previously held in the show from 13:00 as shifted into the show from 15:00. Please don't miss this magnificent show as well.

一直在下午一点举行的秃鹰表演则调整到了下午3点钟的表演。这个表演也很隆重哦,千万不要错过~

지금까지 오후 1시의 쇼에서 진행되였던 흰머리 독수리쇼는 오후 3시부터 시작되는 쇼에서 진행됩니다.이것도 아주 재밋는 쇼이므로 꼭 보러 와주세요.





Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Hunting Show of Kick the Secretary Bird 

k090430001.jpg



Today we focus on show of Secretary Bird again, the eye-catcher of the outdoor event of the Garden this year.

5月6日 今天向大家介绍的是今年热门的秘书鸟。

5월6일 오늘은 올해 인기짱인 뱀잡이독수리를 소개드립니다.



The show is held in the Falconry Show from 13:00.

这一展览在下午一点的训鹰秀中举行。

이 쇼는 오후 1시부터 시작하는 메부리쇼중에서 진행됩니다.


Though this show started in mid April, it has been frequently cancelled due to bad weather or absence of Gary the trainer.

秘书鸟展始于今年4月份,也曾在4月20号介绍过。但是因为之后的风雨天、加利不在等原因,就暂时中断了展出。

뱀잡이수리쇼가 시작한 것은 4월 중순부터이며 4월20일의 블로그에서도 소개드렸습니다.하지만 그 후로 비가 오거나 바람이 불거나,그리고 갸리씨가 없었던 등 원인으로 쇼를 할 기회가 별로 없었습니다.

The show was held as scheduled on April 29th when I took these pictures, but it was off again on April 30th and May 1st because Gary was out for Matsue. The show resumed on March 2nd and is held throughout the "Golden Week" holidays.

这一张是4月29号照的,这一天正好天气晴朗,但是从第二天也就是4月30日、5月1日因为加利出差去松江,所以第二次登台就是5月2日了。连休期间会一直展出,如果来园可一定要去看哦。

이 사진은 4월29일에 찍은 것인데 이 날은 마침 날씨가 화창하고 좋았는데 그 이튿날 즉4월30일,5월1일과 갸리씨가 마쯔에에 출장하는 바람에 두번째 등장이 5월2일로 되였습니다.연휴기간에는 쉬지 않고 등장하기 때문에 당원에 오시게 되면 꼭 보러 와주세요.

k090430007.jpg

The show starts with the appearance of the bird from the cage at the corner of the falconry show site, then the bird runs all over the site with long, slender legs. Compared to April 20th, when I took some pictures of the show before, it ran around the wider range of the site.

展出由把秘书鸟从训鹰秀场里面的饲养屋放出来开始,接着绕着大会场奔跑。之前4月20日表演的时候,奔跑的范围还没这么广,但这回看的时候表演的范围已经相当广了。

쇼는 메부리쇼장 안에 있는 사육장으로부터 뱀잡이수리를 내보내는 것으로부터 시작하여 넓은 쇼장을 날씬한 다리로 성큼성큼 달리게 됩니다.전에(4월20일)는 아직 그다지 넓은 범위로 달리지 않았는데 이번에 봤을때는 회장내의 꽤나 넓은 범위를 달리고 있었습니다.

k090430008.jpg

And as it sees a rubber snake that Gary shakes, it jumps at it with its wings spread.

然后由加利拿出用橡皮做的蛇,秘书鸟一看到,就会飞扑过去。

그리고 갸리씨가 고무로 만든 뱀을 보이면 날개를 펴서 내달려 갑니다.

Since this Secretary Bird was reared by human, it has no experience of hunting a snake in wild. It attacks the rubber snake by instinct.

这只秘书鸟因为是家养的,所以没有捕过蛇的经历,就说看到蛇就扑是处于本能。

이 뱀잡이수리는 자연계에서 자랐는게 아니라 사람이 키운 것이여서 뱀을 잡았던 적이 없다고 하는데 뱀을 보면 덮치는 것은 본능적인 행위라고 합니다.

k090430004.jpg

As Gary lifts the rubber snake as if it raised its head,

让橡皮蛇抬着头蠕动……

뱀이 머리를 쳐들고 있는 것처럼 움직이게 하면…

k090430006.jpg

the bird kicks the snake immediately. This female Secretary Bird is named Kick after its behaviour.

它会立刻攻击过去,正因为这样就给这只雌鸟起了Kick(日语发音和为踢得意思)的名字。

대뜸 발로 차버리면서 공격합니다.그래서 암컷인데 킷쿠(일어로 차다는 뜻)라는 이름을 지어 주었습니다.

k090430003.jpg

In above picture, you can see the skin around its eyes turn red;such phenomenon was not detected on April 20th. It happens when the bird gets excited.

看这只鸟刚来园时的照片,可以知道当时那眼睛周围的皮肤没有这么红,就说这是因为兴奋才变红的。

전에 이 새가 방금 들어왔을때 찍은 사진을 보면 이렇게 눈 주위의 피부가 빨갛지 않았는데 이것은 흥분하면 빨갛게 되는 것이라고 합니다.

Kakegawa Kachoen is most likely the only place in Japan where you can see the show of this bird. Please don't miss it during your visit.


长得很稀奇,加上具有少有的习性,所以能在日本观赏到这场秀的也许就只有本园了。来园的时候可一定要来看一看哦。

생긴 것도 특이하고 여러가지 희한한 습성을 갖고 있는 새라서 일본에서 이 쇼를 볼수 있는 곳은 여기뿐이라고 생각합니다.당원에 놀러 오실 때에는 꼭 한번 보고 가세요.





Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Fish Handling Service Started! 

fr090429005.jpg

We started Fish Handling Service in a corner of the Waterfowl Handling Zone from April 29th.

从4月29日开始,在水鸟接触区的一角新开放了一个与鱼儿亲密接触的角落。

4월29일부터 물새와 만나는 곳의 한 구석에 물고기와 만나는 코너가 여러분과 만나게 되였습니다.

The fish polish the skin of human by nibbling keratinized or affected area. Similar fish is introduced to Japan and is called Doctor Fish or Aesthetic Fish.

它能给人的皮肤去角质,很多年以前就以医生鱼、Aesthetic Fish等名字在日本介绍过。

이것은 피부의 각질을 제거해줌으로써 피부를 예쁘게 해주는 물고기로서 몇년전부터 닥터피쉬.에스테피쉬 등 이름으로 일본에서도 소개해 왔던 물고기입니다.

Not only because the nibbling behaviour of the fish is medically effective, it's also cute, comfortable and fun. The Garden call this service "Fish Handling", the similar service to Bird Handling.

暂且不说它在医学方面的效果,光是看着就觉得很可爱,把手脚放进去就会轻轻松松给你去角质。花鸟园给它起的与鱼儿亲密接触也是由此得名。

의학적인 효과를 제외하고, 보고 있는것 만으로도 너무 귀엽고,손발을 물에 담그면 각질을 먹어주어 손이 간질간질 하면서도 기분이 좋고 재밌습니다.그런 물고기와 피부로 접촉하는 의미로 화조원에서는물고기와의 만남이라는 이름은 지었습니다.

fr090429001.jpg

Even on the first day the service started, the corner had many visitors.

4月29日是这一角开放的第一天,当过去看的时候已经有很多顾客在那里了。

4월 29이 이 코너의 첫날이였는데,거기에 가보았더니 많은 손님들이 벌써 즐기고 있었습니다.

Most visitors dipped their hands into the water. You can also sit on the board by the tank and dip your feet into the water.

这里大家都是把手浸在水里,其实也可以坐在水槽的绿板上,像泡足浴那样把脚泡在水里。

모두가 손을 넣고 있습니다만 수조의 파란 판에 앉아서 족욕을 하듯이 발을 물에 담그고 있을수도 있습니다.

fr090429003.jpg

After you dip your hand into the tank, only you have to do is to keep it still without any move. Then fish gather and start nibbling your skin. It tickles a bit but it's much fun.

方法很简单,把手浸在水里,不要来回摇晃,静静地等待,鱼儿就会像照片中一样聚集过来,然后帮你去角质,又痒又舒服。

방법은 아주 간단합니다.손을 물에 담그고 움직이지 않고 가만히 있으면 물고기들이 사진처럼 모여들어 각질을 먹어줍니다.가렵다…고 할까 아주 재밌습니다.

fr090429004.jpg

This fish, an ally of Tilapia, is originated from southern China, and it's a bit different from popular Doctor Fish(Garra rufa). Some of them are pinkish white.

它和罗非鱼属一个科,作为医生鱼,它与一般的舔食者不同,生长在中国南部,还包括人类改良的粉白色的鱼。

.이 물고기는 필라티아랑 같은 종류에 속하는데 닥터피쉬로서 보통 칼라피쉬(학명- Garra rufa)랑은 좀 틀린 종류입니다.중국남부에 있는 종류인데 개량한 색이 흰 핑크인것도 있습니다.

They are about 5-10cm long.

大小一般为5~10cm左右。

크기는 5~10cm좌우 입니다.

fr090429002.jpg

The service costs 300 yen per each, without time limit. We prepare towels to wipe your hands or feet after the service.

从5月2日(周六)开始,这一角开始收取每次300日元的费用。每次体验的时间无限制,并且也帮您准备好了可以擦手脚的毛巾,欢迎您到本园与鱼儿亲密接触。

이 물고기와 만나는 코너는 5월2일(토)부터 한번에 300엔의 요금을 받게 되였습니다.시간제한은 없고 손발을 닦는 타올도 준비되여 있기 때문에 꼭 한번 체험해 보세요.





Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/


Lilies and Owls 

f090428001.jpg



Today, May 2nd, we focus on lilies that are arranged behind the sitting owls in the Garden.
5月2日 我们在猫头鹰坐席角排放了百合花,今天就说说这个话题吧。
5월2일 부엉이석코너뒤에 백합을 배렬해 놓았기 때문에 오늘은 거기에 관한 화제를 소개해 드리겠습니다.

f090428006.jpg

These lilies have been grown since winter at Kamo Hanashobuen, a sister garden of the Kakegawa Kachoen, and they are exhibited to meet "Golden Week" holidays.
这个百合花是由挂川花鸟园的姊妹园----加茂花菖蒲园在冬天开始培育的,为了迎接黄金周,就拿出来与大家见面了。
이 백합은 카케가와화조원의 자매원인 카모하나쇼부엔에서 겨울부터 키워 온 것인데 연휴를 맞이하여 전시하게 됬였습니다.

I suppose some who visited the Garden previously can see that something has changed here;with flowers, the atmosphere has changed.
来过的游客马上就会感觉到这里氛围的变化,有了花之后这里一下子就变得华丽了。
여기에 오셨던 분은 분위기의 변화를 쉽게 느낄수 있는데 꽃을 들여놓은후 훨씬 화려하게 되였습니다.

Additionally, it smells very nice in the zone thanks to the fragrant lilies.
加上百合自身散发的香味,当进入这个亲密接触空间时,会有阵阵香气扑鼻而来。
게다가 백합은 아주 좋은 향기를 풍기기 때문에 이 만남의 존에 들어오시게 되면 곳곳에서 향기를 맡을수 있습니다.

f090428003.jpg

The sitting site of Popo and Coco also turned beautiful with some flowers.
波波和CoCo的角落也加了些百合,是不是变得很华丽了呢?
뽀뽀와 코코의 코너에도 백합을 조금 들여 놓았는데 많이 화려해졌죠?

f090428004.jpg

Kurumi the Brown Wood Owl with lilies in the background. You may or may not be able to take a picture of flower and bird in a single shot, depending on your skill as a photographer.....
褐林鹗kurumi和后面的百合。只要选好角度,就能拍出《花鸟》哦,这里可是各位摄影者一展身手的地方呢
황갈색올뻬미 구루미와 그 뒤의 백합.찍는 나름에 따라 올뻬미와 백합으로 <화조>를 찍을수 있습니다.카메라맨이 촬영기술을 보여줄수 있는 좋은 곳이죠.

f090428005.jpg




With the lilies, the space turned really bright and great. Please make a visit to the Garden with climate and flowers at their best of the year.
花让这里变得更华丽更亮堂了。可不要错过这个一年之中气候最舒适、花开得最艳丽的季节,一定要来看看这个花鸟世界哦!
꽃이 있은 후 원래의 공간이 한껏 화려하고 밝아졌습니다.한해중에 기후가 가장 좋고 꽃도 가장 예쁘게 피는 이 계절에 꼭 이 꽃과 새로 가득찬 곳에 놀러 와주세요.


 
 

Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客   카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
 
Please check out the Bird Staffs' Weblog.  挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客    카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그 
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。