スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Flight Show From 13:00 

t090730001.jpg



Today we show you some scenes of the Flight Show from 13:00. I took these pictures at requests from bird staff members, because Tenka the Rock Eagle Owl reappeared the show after a long break.

今天介绍下午一点开始的飞行表演。久违的飞行表演成员孟加拉鹫鵚天卡又回来了。受这里的工作人员的委托,今天就到这里来照相了。

오늘은 오후 1시부터의 비행쇼를 소개드립니다.이 쇼에 나오는 벵갈수리부엉이텐카쨩이 다시 돌아와서 사진을 찍어달라는 스탭분의 부탁에 오후 1시의 비행쇼에 나오게 되였습니다.

It was very hot that day, but the strong sunshine made the shots vivid in colour.

虽然天气很热,不过还是阳光充足的时候,照相的效果也好。

날씨가 덥긴 했지만 역시 해빛이 좋아야 사진도 잘 나오는거겠죠?

Hatched out in the Garden, Tenka the Rock Eagle Owl is five and a half years old now. Previously it appeared in the indoor flight shows, and even in the outdoor flight shows until winter before last, but as many new Rock Eagle Owls hatched out it lost the chance to perform. This time, however, at the thought that we need four owls skillful at flight show, we started taking Tenka to the show time about two weeks ago.

天卡是在本园出生的孟加拉鹫鵚,今年已经是5岁半了。之前一直在室内的飞行表演出场,前年冬天还在室外的飞行表演出现过。后来因为新了孟加拉鹫鵚,就没有出场。但是因为觉得有四只左右熟练于飞行表演的猫头鹰比较好,所以从两周前开始就慢慢训练它了。

텐카쨩은 당원에서 태여난 벵갈수리부엉이인데 올해 벌써 5살 반이 되였습니다.전에는 실내의 비행쇼,그리고 실외에서도 재작년 겨울쯤에 등장했었는데 그후에 벵갈수리부엉이의 수량이 증가됨에 따라 나오지 않게 되였습니다.그런데 4마리정도의 비행쇼에 숙련된 부엉이가 있으면 좋겠다는 생각에 두주전부터 서서히 쇼에 등장하기 시작했습니다.

t090730002.jpg

Unlike other owls, Tenka sits on the perch of macaws during the show, and flies just above the audience, as you can see from this picture.

天卡的飞行表演与其他孟加拉鹫鵚的飞行表演稍有不同,用的是红黄金刚鹦鹉的亭台,并以红黄金刚鹦鹉的飞行形式表演。如图,飞行时离游客非常近,有时候就在游客的头顶上飞过。

텐카쨩의 쇼난 다른 벵갈수리부엉이의 비행쇼와 달리 쇠검은머리금강앵무의 받침대를 이용하여 쇠검은머리금강앵무의 스타일로 쇼를 합니다.그래서 사진에서처럼 손님과 아주 가까이.바로 머리우를 날고 지나갈 때도 있습니다.

t090730004.jpg

A moment that it sat on the arm of Ms. Ozawa the trainer. Tenka looks more beautiful than other Rock Eagle Owls and its landing is very soft, she said. Hopefully I'll show you the difference by photographs next time.

停留在工作人员小泽手上的瞬间。当我问到天卡和其他孟加拉鹫鵚有什么不同时,小泽回答:“天卡的飞行比其他孟加拉鹫鵚的飞行漂亮,停到手上的时候是轻飘飘地舞落下来。”我决心下次照相的时候一定要留意这一部分。

고자와스탭의 손에 멈춘 순간.텐카쨩이 다른 벵갈수리부엉이와 다른 점은 무엇인가고 하는 물음에 고자와스탭은 이렇게 대답해 주셨습니다.<텐카쨩은 다른 벵갈수리부엉이보다도 나는 모습이 예쁩니다.손에 멈출 때 마치 사~알 춤을 추면서 내려 앉는 것 같습니다.> 그래서 다음에는 그런 점을 의식하면서 사진을 찍어 봐야지..하고 생각했습니다

t090730003.jpg

A shot with Ms. Ozawa. Tenka is on the show from 13:00, Luna from 10:30 and Nico from 15:00. Asuka is off now.

和小泽一起。天卡在下午一点开始的飞行表演中出现,10点半时露娜。下午三点开始是尼古登场,阿斯卡休息。

고자와씨와/텐카쨩은 오후 1시부터 시작하는 비행쇼에 등장합니다.10시 30분부터는 루나쨩.오후 3시부터는 니꼬쨩으로서 아스카가 그만두게 됩니다.

t090730006.jpg

Other performances on the show from 13:00 are floght show of Ginji the Harris Hawk,

在下午一点开始的飞行表演中登场的还有加利带领的白腰鵟的表演,

오후 1시부터의 비행쇼에는 또 갸리씨에 의한 하리스메의 쇼랑…

t090730005.jpg

and the hunting show of Kick the Secretary Bird, both led by Gary the trainer.

和同样由加利带领的秘书鸟Kick的表演。

마찬가리로 갸리씨가 함께하는 뱀잡이수리 킷쿠쨩의 쇼가 있습니다.

A good shot of Kick at the moment of kick. Unfortunately it was not in time for the latest version of the pamphlet of the Garden. Anyway, this shot is dynamic enough to prove that this bird is a good subject for the photograph contest.

今天终于照到一张Kick飞踢橡皮蛇的满意的照片。只可惜想上载这张照片的宣传册已经定下来了。这一脚踢下去可是很有魄力哦!应该很适合参加摄影比赛。

이번에야말로 킷쿠의 냅차는 순간을 잘 찍어냈습니다.하지만 아쉽게도 이 순간을 올리고 싶었던 새 펌플렛은 이미 수정이 끝나고 말았습니다.하지만 이렇게 냅다차는 모습이 아주 살아 있죠? 촬영시합에 어울릴 것 같습니다.



Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

スポンサーサイト

Golden-Breasted Starling 

1O6R0318.jpg

Today we show you Golden-Breasted Starlings in the Water Lily Pool Zone.
In the first picture, the starling is eating mealworms, its favorite food.

今天向大家介绍睡莲池的金胸椋鸟。
第一张照片是正在吃它最喜欢的黄粉虫的时候。

오늘은 수련못에 있는 골든가슴 찌르레기라는 새를 소개드립니다.
첫번째 사진은 제일 좋아하는 밀워무(노란 벌레)라는 벌레를 먹고 있을 때입니다.

Golden-Breasted Starling(Cosmopsarus regius) is distributed to dry savannah in northeast Africa, living in groups of three to twelve individuals. It is a beautiful bird with feathers with strong gloss, and the sexes are identical. It feeds mainly on insects, but it is fed mainly with crushed pellets for ibis in the Garden.

金胸椋鸟(Cosmopsarus regius)在非洲北部干燥的热带草原以3~12只组成一个小群体生活。野生的主要吃昆虫,而饲养的也会喂它们水果。本园主要喂的是粉末状的鸟用药丸。

골든가슴 찌르레기(Cosmopsarus regius)는 아프리카북부의 건조한 열대초원 등에서 3~12마리가 하나의 단체로 모여서 생활합니다.야생으로는 주로 곤충을 먹는데 사람이 키우는 것은 과일도 먹입니다.당원에서는 주로 새용 알약을 분말로 한 것을 먹이고 있습니다.

IMG_5654.jpg

A shot with pellet for ibis. A Livingstone's Turaco came close to it in search for food. Unfortunately, the turaco was unable to eat the pellet, and the turaco went away.

这是正在吃鸟用药丸的照片。瞧,绿头冠蕉鹃在朝这边看是否有食物呢。可惜绿头冠蕉鹃不能吃这个食物,就掉头回来了。

이것은 새용알약을 먹고 있을 때입니다.녹색부채머리가 먹이가 없을까고 이쪽으로 보고 있었습니다.아쉽게도 부채머리새는 이 먹이를 먹을수가 없으므로 인차 돌아가버렸습니다.

IMG_5715.jpg

Some tropical starlings, including Golden-Breasted Starling, have metallic glossy feathers. Depending on the angle of sunshine, sometimes it can looks blue,

正如开头的介绍,椋鸟拥有光泽的羽毛,根据阳光照射的角度不同,会呈现出蓝色或……

처음에 소개했듯이 찌르레기는 새는 광택이 있는 깃털을 갖고 있습니다.빛이 쪼이는 각도에 따라 이렇게 푸른색으로 보이기도 하고…

IMG_6349.jpg

and in other times it looks violet.
It is rather difficult to detect its gloss in pictures. I'm lucky to take pictures that can tell the difference.

这样就变成紫色了,很漂亮吧?
用相机很难照出这一颜色的光泽,不过,功夫不负有心人,终于照出来了。呵呵

이러면 자색으로 보입니다.어때요? 이쁘죠?
이 광택을 찍기가 좀처럼 어려웠는데…그래도 이렇게 구별할수 있는 사진을 찍어서 다행이네요.ㅎㅎ

IMG_6655.jpg

The last shot is somewhat refreshing one;we have a spell of hot days at this time of the year, and we often see the starlings bathing at the corner of a Water Lily Pool.

最后传一张充满夏天气息的、凉爽的照片。最近炎热的天气一直在继续,所以经常能够在睡莲池的一角看到这位照片的主人有用的样子。

마지막으로 여름의 냄새가 물씬 나는,시원해 보이는 한장을 보여드리겠습니다.요즘 무더운 날씨가 계속되고 있어 수련못의 한 구석에서 이 사진의 주인공이 수영을 하는 모습을 자주 볼수 있습니다.

Please check out these beautiful Golden-Breasted Starlings during your visit.

来园的时候一定记得过来看看这些漂亮的金胸椋鸟们哦!

당원에 오시면 이 이쁜 골든찌르레기들을 보고 가세요.



Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/


Tai the Umbrella Cockatoo 

IMG_4813.jpg

Today, July 28th, we focus on Tai a female Umbrella Cockatoo that appears on "Let a Big Parrot Sit on Your Arm" service taken place at the Parrots Handling Zone.

7月28日 今天向大家介绍的是在亲密接触小径的《将大型鹦鹉放在手臂上》出现的雌性雨伞凤头鹦鹉小泰。

7월28일 오늘은 만남의 길에 있는 <큰 앵무새를 팔에 얹혀보세요>에서 나오는 엄브렐라 코커투–타이쨩을 소개드리겠습니다.

Umbrella Cockatoo(Cacatua alba) ranges across northern Maluku Islands in Indonesia. In wild it mainly feeds on fruits and nuts.
As a private companion bird before it was brought into the Garden, Tai is very tame. It can say "Tai- chan", the name of its own, with charming voice.

雨伞凤头鹦鹉主要分布在印度尼西亚的马鲁古诸岛北部。野生的主要以果实、种子等为生。
来花鸟园之前,小泰是私人的宠物,所以和人比较熟。它会自己叫出自己的名字,声音可爱得不得了。

엄브렐라 코커투는 인도네시아의 말루쿠 제도북부에 분포되여 있습니다.야생으로는 주로 과실.씨앗 등을 먹습니다.
타이쨩은 당원에 오기 전에는 개인소유의 펫이여서 사람에게 많이 습관되여 있습니다.<타이쨩!>라면서 자기 이름도 말할줄 아는데 소리가 너무너무 귀여워요~

IMG_6186.jpg

In reward for saying its own name successfully, it was given a grain of sunflower seed. It holds a grain with its foot, cracks open the shell and eats the cotyledon.

正确地说出了自己的名字,正在受到表扬呢!小泰最喜欢吃的是瓜子,用脚扒开瓜子皮之后,只吃里面的瓜子。

제 이름을 똑똑하게 말해서 칭찬을 받고 있었습니다.타이쨩은 해바라기를 아주 좋아합니다.발로 껍질을 까서 속에 알만 집어서 먹습니다.

IMG_6160.jpg

It likes to be patted on its head gently. How comfortable it looks! Tai is so gentle bird that an infant can pat it.

它也很喜欢别人抚摸它的头。瞧它的表情,看起来还真的是很舒服呢!小泰性格非常好,所以小孩子也可以抚摸它哦!

머리를 쓰다듬어 주면 아주 좋아합니다.저 표정보세요,너무 기분좋아 하고 있죠?타이쨔은 성격도 부드러워서 어린이들도 만질수가 있습니다.

IMG_6168.jpg

Umbrella Cockatoo is white all over in appearance, but underside of the wings and tail is lemon yellow, as you can seefrom this shot.
Tai never fails to preen itself everyday.

雨伞凤头鹦鹉的身体虽然是白色,但是它的翅膀和尾巴的内侧是这样的柠檬色。
小泰每天都要整理自己的羽毛。

엄브렐러 코커투는 몸은 새하얗지만 실제로는 이 사진처럼 날개랑 꼬리의 속은 레몬색을 띱니다.
타이쨩은 매일 깃털을 꼭 정리합니다.

IMG_6154.jpg

Please play with Tai during your visit to the Garden.

来园的时候记得过来和小泰玩哦!

화조원에 놀러오시면 타이쨩이랑 꼭 놀아보세요~



Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Western Grey Plantain-Eater 


IMG_4863.jpg

Today, July 26th,we focus on Western Grey Plantain-Eater, quiet and inconspicuous but very charming bird.
The Garden keeps three of them in the Water Lily Pool Zone and one in the Waterfowl Handling Zone. This time I took pictures mainly of the very tame one in the Waterfowl Handling Zone.

7月26日 今天向大家介绍的是虽不显眼但是很会撒娇的灰蕉鵑。本园总共有四只,睡莲池有三只,水鸟池一只。今天主要拍的是和人很亲的水鸟池中的灰蕉鵑。

7월26일 오늘은 소박하게 생겨 눈에 크게 띄지는 않지만 아주 애교가 많은 회색부채머리를 소개드립니다.당원에는 수련못에 3마리.물새의 못에 1마리가 있는데 오늘은 사람과 많이 친한 물새의 못에 있는 한마리를 중심으로 촬영해 보았습니다.

Here is the best shot I took. This picture was featured here already only the other day. Its face is cute with large dark eyes, isn't it?

给大家秀一下我照的照片之最吧。这张照片之前也向大家介绍过,瞧它那有大又的眼睛多可爱啊!

제가 찍은 사진중에서 젤 잘 나온 한장을 보여드리겠습니다.이 사진은 며칠전에도 소개드렸습니다.저 커다란 까만 눈둥자가 너무 귀엽지 않는가요?

Western Grey Plantain-Eater(Crinifer piscator) belongs to subfamily Criniferinae in Musophagidae. It resembles a raptor with bright yellow bill. It ranges in savannah to open woodland in west Africa.

灰蕉鹃(Crinifer piscator)属蕉鹃科灰蕉鹃亚科。鲜艳的黄色的嘴让人联想到猛禽。主要生活在非洲热带草原地带。

회색부채머리(Crinifer piscator)는 부채머리과 회색부채머리아과에 속합니다.환한 노란색의 주둥이를 갖고 있어 맹금이라고 생각하게도 합니다.주로 아프리카서부의 열대초원지대에서 삽니다.

IMG_5600.jpg

Again, one of my favorite shots. Its feathers on the head are needle-shaped, so when they are ruffled up, that makes the bird look like a hedgehog.

这一张我也很喜欢。头上的羽毛,一根一根竖起来形成针的形状。所以,如果把羽毛鼓起来,就变得和刺猬一样。

이것도 마음에 드는 한장입니다.머리의 털이 하나하나 꼿꼿이 서서 바늘처럼 되였습니다.그래서 털을 모두 세우면 이렇게 고슴도치처럼 되버립니다.

IMG_5672.jpg

It is eating Komatsuna(Japanese Mustard Spinach). Western Grey Plantain-Eater, unlike other birds in Musophagidae, does not feed on fruits alone but also on leaves of plants. Perhaps this is because its bill is larger than others.

正在吃油菜的时候。灰蕉鹃与其他蕉鹃科的鸟不同,除了水果以外,还吃植物的叶子。所以灰蕉鹃的嘴比其他蕉鹃的要大。

유채를 먹고 있을 때입니다.회색부채머리는 다른 부채머리과의 새와 달리 과일뿐만 아니ㅏㄹ 식물의 잎도 먹습니다.그래서 다른 부채머리보다 주둥이가 더 크게 생겼습니다.

1O6R5539.jpg

But it seems that it likes fruits best, you cannot see it eating Komatsuna often.
It occasionally eats food from the hand of visitors, so please make a try.

不过,似乎还是更喜欢吃水果,不常看到它吃油菜。
它也吃游客们手中的食物,一定要试着给它喂一喂食物哦!

하지만 역시 과일을 더 좋아하는가 봅니다.유채를 먹고 있는 모습은 그리 자주 보이지 않습니다.
손님의 손에 있는 먹이도 먹기 때문에 꼭 한번 먹이를 먹여보세요.

0907230002.jpg

A shot in flight. Flight feathers of this species are brown with large elliptic white spot, whereas red in other species.

这是灰蕉鹃飞翔的样子。和其他蕉鹃红色的翅膀相比,它的翅膀整体整体是褐色,中间参杂几条白色。

이것은 회색부채머리가 날고 있는 모습입니다.다른 부채머리의 날개털이 빨간색인데 대조하여 회색부채머리는 날개가 전체적인 회색을 띠며 사이에 흰 색이 섞여 있습니다.

IMG_6129.jpg

The three in the Water Lily Pool Zone are not tame yet and they fly away at the sight of visitors. The one in the Waterfowl Handling Zone, however, wait for the visitors to feed it at the food. vending stand. What a cute one!

睡莲池的三只灰蕉鹃还不太习惯人类,所以一见到游客就会逃走。但是水鸟池的这一只一见到有人,就会到喂食台上等着。呵呵,真可爱。

수련못에 있는 세마리는 아직 사람과 별로 친하지 않아 손님을 보면 인차 도망가 버리지만 물새의 못에 있는 이 한마리는 사람을 보면 이렇게 먹이대우에서 기다리고 있습니다.너무 귀엽죠?

Please find out and see Western Grey Plantain-Eaters in detail during your visit to the Garden. You might be haunted by them, like me, Hateruma the new photographer.

来园的时候一定要过去看望一下灰蕉鹃哦。说不定你也会像我这个新摄影师波照间一样,成被它们深深吸引哦!

당원에 오실 때 꼭 회색부채머리를 보고 가세요,이 신인 카메라맨 하데루마처럼 회색부채머리에 확 반해버릴지도 모릅니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Flight Show of Macaws in Mid Summer 

1O6R0357.jpg



Today, July 25th, we show you some scenes of outdoor Flight Show of Macaws in hot mid summer.

7月25日 今天向大家介绍在这个酷热的夏天给大家带来欢笑的红黄金刚鹦鹉的飞行表演。

7월25일 오늘은 무더운 날에도 실외에서 진행되고 있는 한여름의 쇠검은머리금강앵무의 비행쇼를 소개드리겠습니다.

The macaws appears on the flight shoe from 10:30. Three of them appear when the wind is mild, two on windy days.

这些红黄金刚鹦鹉在10点半的表演中登场。只有微风的日子有3只,而遇到强风则只有两只鹦鹉登场。

쇠검은머리금강앵무들은 오전 10시 30분의 비행쇼에서 등장합니다.바람이 살살 부는 날에는 3마리,바람이 세게 불때는 2마리,이렇게 날씨에 따라 등장마리수가 틀릴수 있는데 여러분의 양해를 바랍니다.

During this dynamic and attractive show, the macaws fly barely above the heads of visitors. It is not recommended to stand up suddenly during the show;sometimes the macaw scratches its tail against your head.
We lend straw hats free of charge at the entrance of the Greenhouce adjacent to the flight show site to protect visitors from harsh sunshine.

这个表演以它生气勃勃的表演受到游客们的喜爱。从图片中可以看出,鹦鹉们飞得非常近,所以在表演过程中请不要随便站立。有时,鹦鹉的尾羽可能会碰到头,还希望大家不要介意,就当是鹦鹉们在撒娇吧。
考虑到夏日灼热的阳光,本园还在从温室通向表演场的入口处提供免费的草帽。

이 쇼는 생기넘치는 매력으로 많은 분들을 끌고 있습니다.사진에서도 알수 있는바 앵무새가 바로 머리위를 날고 있기 때문에 쇼가 진행되고 있을 때는 갑자기 일어서거나 하지 마세요.가끔씩 앵무새의 꼬리가 머리에 건들릴수도 있는데 그냥 앵무새의 애교라 생각해 주셨으면 좋겠습니다
그리고 여름에는 해볕이 독하기 때문에 당원에서는 온실에서 비행쇼장으로 들어가는 입구에서 초모자를 무료로 빌려드립니다.

First, let's have a look at the overall process of the show from this video clip.

那么,首先看一段录像,了解一下表演全场的情况吧。

그럼 먼저 비행쇼장의 전체적인 모습을 여기의 동영상으로 보여드리겠습니다.



Can you see that a staff member was waving hands beyond the perch? This is the sign that the food is there. As the macaws see the sign, they fly toward the perch.

看到工作人员在那个木头后面招手了吗?那是在示意:这里有吃的哦!鹦鹉们看到工作人员的手势,就会飞过来。

나무뒤에서 스탭이 손을 흔들고 있는 것을 보셨나요?그것은 여기에 먹이가 있다는 뜻입니다.손을 흔드는 것을 보고 쇠검은머리금강앵무새들이 날아오게 되는거죠.

1O6R0147b.jpg

Next, relatively good shots among recent pictures. First, a Red-and-Green Macaw and a Blue-and-Yellow Macaw.

接下来向大家介绍最近照的照片中还觉得不错的几张。第一张是琉璃金刚鹦鹉和绿翅金刚鹦鹉。

다음으로 요즘 찍은 사진중에서 괜찮다..고 생각되는 사진을 소개드리겠습니다.첫번째 사진은 청황마코앵무와 푸른날개마코앵무입니다.

IMG_5763.jpg

A shot of Red-and-Green Macaw, taken at the moment when its half-spread wings formed a shape of heart.
Its under parts are red all over, and its back is red, green and blue. It has powerful beak that can crack open hard nuts such as walnut.

这是绿翅金刚鹦鹉。展开的翅膀恰好形成了一个心形。
身体下侧全是红色,后背分为红、绿、蓝三种颜色。它的嘴非常坚硬,连胡桃这样坚硬的果实,只要啄一次就能敲开。

이것은 푸른날개마코앵무입니다.펼친 날개가 마침 하트모양으로 된 순간을 찍었습니다.
신체 아랫부위는 모두 빨간색이고 등은 빨간색,녹색,푸른색으로 되여 있습니다.주둥이는 아주 단단한데 호두처럼 딴딴한 것도 한번만에 쪼갤수 있을 정도로 힘이 많습니다.

IMG_5749a.jpg

Blue-and-Yellow Macaw. Its belly is bright yellow and its back is deep blue, hence it is so called. You can see Gary Dyer the chief falconer in the background.

下一个是琉璃金刚鹦鹉。
腹部是鲜艳的黄色,背部如它的名字一样是琉璃色。
后面恰好照到了帅气驯鹰工作人员的加利。

이어서 다음에는 청황마코앵무입니다.
배는 환한 노라색이고 등은 이름처럼 청황색입니다.
뒤에 잘 생긴 갸리씨도 마침 화면에 들어 왔습니다.

IMG_5041.jpg

Please don't miss the macaws on flight show in this heat during your visit to the Garden.

来园的时候,不要输给炎热的天气,一定要过来看看这些红黄金刚鹦鹉哦!

당원에 놀러 오실 때는 더위에 지지 마시고 여기에 와서 쇠검은머리금강앵무들을 보고 가세요~


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Haruka the Harlequin Macaw, a Good Entertainer 

1O6R0252.jpg

Today, July 24th, we focus on performance of Haruka the Harlequin Macaw in the Parrot Handling Zone.

7月24日 今天向大家介绍亲密接触小径的漂亮可爱的斑色金刚鹦鹉晴夏的才艺。

7월24일 오늘은 만남의 길에 있는 귀엽고 깜찍한 할리퀸금강앵무 하루카쨩의 재주를 소개드리겠습니다.

1O6R0478.jpg

A shot of preparation of "Let a Big Parrot Sit on Your Arm" service, that is held regularly between 10:00 and 12:00, and in other time of the day at the visitor's request. It costs 200 yen per each try.

这是《把大型鹦鹉放在手臂上》的准备中的照片。《把大型鹦鹉放在手臂上》这一环节在11点~12点之间进行,不过想要体验的游客,随时都可以和鹦鹉亲密接触。每位游客一次的体验费是200日元。

이 사진은 <큰 앵무새를 얹혀봐요>의 준비중의 사진입니다.<큰 앵무새를 얹혀봐요>는 11시~12시쯤에 진행되는데 희망하시는 분들은 몇시에든 얹혀볼수 있습니다.손님 일인당 한번에 200엔의 체험료를 받습니다.

1O6R0263.jpg

Now, let's see in detail the performance of Haruka. When somebody calls its name, it replies "Haaaai", lifting its foot. Other than that, it says "Ha-Ha-Ha(laughter)" or "Bye-Bye".

好了,下面就详细介绍晴夏的才艺吧。当叫道它的名字的时候,它会像照片中一样抬起一只脚,回答道:嗨~!除此之外还会《哈哈!》大笑、《拜~拜!》等。

자,그럼 이제 하루카쨩의 재주를 상세히 소개드리겠습니다.하루카쨩은 이름을 불러주면 사진에서처럼 한쪽 발을 쳐들고 <하~이!>하고 대답을 합니다.그 외에도 <하하>하고 웃을줄도 알고 <바이바~이!>라도 말할줄도 압니다.



A video clip of Haruka during its performance.

这是晴夏表演才艺的录像。

이건 하루카쨩이 재주를 피우고 있을 때의 동영상입니다.

1O6R0477.jpg
A shot of Haruka yawning while it is patted around its ears by its favorite staff member Ms. Matsumoto after successful performance. It is possible because Haruka is obedient to Ms. Matsumoto;when you tries alike, it may bite you. Haruka seems to be quite nervous about men, it never lets me touch its body.

因为向大家秀出了精彩的才艺表演,工作人员松本赞赏地抚摸起了晴夏的耳朵附近,晴夏舒服得直打哈欠。晴夏和松本很熟,所以才可以有这样的举动,如果游客们随便去摸它的话,可能会被晴夏咬到哦~晴夏似乎不太喜欢男性,所以从来都不让我摸。

재주를 잘 피워 스탭 마쯔모도씨가 귀부위를 쓰다듬어 주자 시원해서 하품을 하는 하루카쨩.하루카쨩은 마쯔모도스탭과 잘 아는 사이라 이렇게 할수 있는데 손님이 무턱대고 만지시면 싫다고 화나서 깨물수도 있습니다.하루카쨩은 남자를 싫어해서 저는 좀처럼 만져볼수가 없었습니다.



A video clip of Haruka saying "Bye-Bye".
Please check out the performance of Haruka during your visit to the Garden.

晴夏说拜拜的录像。
来园的时候一定要过来看看晴夏的才艺表演哦!

하루카쨩이 <바이바~이!>라고 말할 때의 동영상입니다.
화조원에 오시면 꼭 하루카쨩의 재주를 보고 가세요~



Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Nursing of Fantail Pigeons 

0907180006.jpg



Today, July 23rd, we focus on Fantail Pigeons in the Water Lily Pool Zone.

7月23日 今天向大家介绍睡莲池的孔雀鸽。

7월23일 오늘은 수련못에 있는 부채비둘기를 소개드리겠습니다.

Fantail Pigeon is a domesticated variety of Rock Pigeon(Columba livia). A tail of normal pigeon has about a dozen of feathers, but that of Fantail Pigeon has 20-32 feathers that are spread like a fan, hence it was so named.

孔雀鸽是原鸽的改良品种,一般的鸽子只有12个左右对称的尾羽,而孔雀鸽拥有20~32个尾羽,尾羽像扇子一样展开,因此而得名孔雀鸽(也叫扇尾鸽)。

부채비둘기는 집비둘기의 개량품종인데 보통의 비둘기는 꼬리털이 12개정도 대칭되게 있는데 부채비둘리는 20~32개나 있고 그 털이 부채모양으로 펼쳐져 있어 이 이름을 갖게 되였습니다.

The Garden keeps 21 adult white Fantail Pigeons, and the babies started hatching out from this June.

本园共有21只成熟的白孔雀鸽,从今年6月份开始了繁殖。

당원에는 이런 흰부채비둘기 성조가 21마리 있는데 올해 6월부터 번식하기 시작했습니다.

0907180001.jpg

A baby in the top picture and this picture hatched out on June 19th. Though it is similar to its parent both in appearance and size, it is still fed by its parent.

上面照片和这张照片的鸟都是6月19日出生的。从外观来看和它的妈妈差不多大小,却还在等着妈妈来给它喂食。

위의 사진의 새와 이 사진의 새는 6월19일에 태여난 새입니다.보기엔 엄마랑 크기가 비슷한데 아직 엄마가 먹이를 먹여줍니다.

0907180002.jpg

A shot of a nestling that hatched out on early July. It is only about 12cm long and it can barely walk.

这只是7月份出生的宝宝。体长只有约12cm,走路东倒西歪地样子非常可爱。

이어서 이 새는 7월상순에 태여난 새끼입니다.신장이 약 12센치밖에 안되고 아직 바로 걸을수 없어 삐뚤삐뚤 걷는데 그 모습이 너무 귀엽습니다.

0907180003.jpg

A shot of the nestling fed by its mother. Its head is still so small that it is completely covered with the bill of the mother when it is fed.

这是妈妈在给孩子喂食的样子。
宝宝的头还很小,据说有时还会把头钻进妈妈的嘴里去吃。

엄마한데서 먹이를 먹여받는 모습입니다.
아직 머리도 작아 엄마의 입에 쏙 들어가 먹이를 먹을 때도 있다고 합니다.

0907180004.jpg

A shot of mother preening its baby. You can see that the mother looks kind and the baby looked very comfortable.

妈妈在给宝宝梳理羽毛。妈妈的表情是不是很温柔呢?
看来宝宝也很享受妈妈的爱呢。

엄마가 새끼의 털을 쓰다듬어 주고 있습니다.엄마의 표정에 사랑에 가득 담겨져 있습니다.새끼도 엄마의 사랑에 아주 기분이 좋은 것 같았습니다.

0907180005.jpg

Many visitors take photographs of these lovely babies.
The babies are on the right just beyond the entrance of the Water Lily Pool Zone from the Sitting Site of Owls. Please check them out!

小宝宝非常可爱,经常有这样拍照的游客。
这些扇尾鸽就在从波波们在的角落进入睡莲池后的右手边,来园的时候一定要过来看哦!

새끼가 너무 귀여워서 이렇게 사진을 찍는 손님도 많았습니다.
뽀뽀쨩들이 있는 코너에서 수련못에 들어서 바로 오른쪽에 있습니다.꼭 놀러 오세요!



Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Sleepy Birds 

090716001.jpg



Today, July 22nd, we focus on some sleepy features of birds.

7月22日 今天向大家介绍几张鸟儿们发困的照片。

7월22일 오늘은 새들이 졸고 있는 표정을 찍어 보았습니다.

These pictures were taken on July 16th, a hot sunny day when the temperature was high in the greenhouse, and such a heat caused the birds to fall asleep. Birds seem to be fatigued when the temperature shoots up.

这张照片是7月16日照的。这一天天气晴朗,气温也很高,就连温室里面的温度也很高,鸟儿们也热得发困了。看来遇到气温急剧上升,鸟儿们也很辛苦啊。

이 사진은 7월16일에 찍은 것입니다.이 날은 날씨가 개인데다 무더워서 온실안에도 기온이 높아 새들도 많이 더웠는지 졸고 있었습니다.새들도 갑자기 기온이 올라가면 피곤한가 보네요.

Then, I took pictures of sleepy birds.

所以,就照了这些睡意朦胧的表情。

그래서 졸고 있는 새들을 찍어 보았습니다.

First, a Grey Parrot in above picture. It looks more like thinking something rather than sleepy.

上面这一张是灰鹦。不过与其说它在睡觉,倒更像是在思考什么。

위의 사진은 회색앵무입니다.그런데 어쩐지 졸고 있다는 것보다 무언가를 사고하고 있는 듯한 표정이네요.

090716003.jpg

Kie the Golden-Collared Macaw. This is the only Golden-Collared Macaw in Kakegawa Kachoen. This inhabitant in the Parrot Handling Zone is quite tame but naughty bird, it sits on the hand of people easily and takes away a cup for food.

这是金领金刚鹦鹉基也。它是挂川花鸟园唯一一只金领金刚鹦鹉,它呆在亲密接触小径,经常飞到人的手上。只是很淘气,总爱抢走人们手中装有食物的杯子。

이것은 노란목금강앵무 키에쨩입니다.노란목금강앵무는 카케카와화조원에 이 한마리밖에 없습니다.만남의 길에서 손에 날아오군 하는데 장난꾸러기여서 늘 먹이가 들어있는 컵을 빼앗아 가군 합니다.

090716004.jpg

A Livingstone's Turaco that was sleeping just next to Kie. It looked so fast asleep that it reacted nothing to the sound of camera's shutter. It seemed to be very fatigued in the heat.

这是睡在前面介绍的基也旁边的绿头冠蕉鹃。可能是睡得太熟了,听到相机的快门声一点反应都没有,看来被大热天折腾地一点力气都没了。

이 애는 전에 말씀드린 키에쨩 바로 옆에서 자고 있는 리빙스톤투라코입니다.잠이 푹 들었는지 카메라의 샤타소리에도 반응이 없었습니다.날씨가 너무도 더워서 기진맥진한가봐요.

090716002.jpg

Three Hartlaub's Turacos. The three of them clustered together tightly, and they seemed to be uncomfortable in sleeping. Can you see that the middle one opens its mouth slightly? It breathes through its mouth to lower its temperature. That means that it was very hot that day.....

接下来这三只是蓝冠蕉鹃。不知是不是因为三只紧贴在一起睡的缘故,看起来睡得并不舒服。看到中间那一只微开着的嘴了吗?据说这样用嘴呼吸,有降体温的作用。看来真是热得不行呢!

이어서 여기의 3마리가 모여서 자고 있는 남색머리투라코입니다.3마리가 한데 꼭 붙어서 자서 그러는지 편하지 않은것 같았습니다.가운데 애가 왜 살짝 입을 벌리고 있는지 아십니까?이것은 조금이나마 체온을 낮추려고 입으로 호흡을 한다고 합니다.그렇게까지 더웠나 봅니다.

090716006.jpg

A shot of Hagemura the Violet Turaco, somewhat timid one with poor crest. It looked fast asleep, leaning agaist the perch. Such a sight made me sleepy as well.....

这是亲密接触小径的有点胆小的哈格木拉,看来它也是热得一点力气都没有了。瞧它懒洋洋地靠在树上睡得多香,看到它睡得那么舒服,我照着照着也跟着困了起来。

이 애는 만남의 길에 있는 겁이 좀 많은,맥이 많이 빠져 있는 하게무라상입니다.나무에 기대여 편안하게 자고 있는 모습을 찍어 보았습니다.너무도 편안하게 자고 있는 모습에 사진을 찍고 있는 저까지도 잠이 왔습니다.

090716005.jpg


An Emu. Perhaps it was dazzled by sunshine rather than it was sleepy. You can see that it also opened its mouth. Native to Australian desert, emu has to be tolerant of hot weather, but this sudden heat seemed to be unbearable to it.

最后是鸸鹋。与其说是在睡觉,到更像是被耀眼的太阳睁不开眼睛。它也在微开着嘴,野生的鸸鹋生活在澳大利亚的沙漠地带,按理说对炎热的抵抗力应该是很强的,但是看来像这种过热的天气还是招架不过来啊。

마지막으로 에뮤입니다.얘는 졸고 있다고 하기보다 태양이 눈부셔 눈을 못뜨고 있는 것 같네요.이 새도 입을 열고 있죠?야생으로는 오스트랄리아사막에 살고 있는 새라서 더위에 강하겠는데 너무나도 더운 날은 역시 견디기가 힙든가 봅니다.




Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Summer Vacation Started 

090720002.jpg



Today, July 21st, we show you the scenes of the Garden on July 20th, namely yesterday.
First of all, a shot of the Nagayamon Entrance with clear sky typical to summer. In the afternoon, however, it got cloudy due to prolonging rainy season.

7月21日 今天向大家介绍7月20日园内的情况。上面的照片是花鸟园的入口长屋门。照片中呈现的是夏日里蔚蓝的天空,但也许是因为梅雨季节还没有结束,到了下午就开始被乌云笼罩了。

7월21일 오늘은 어제 7월21일의 원내의 모습을 소개드리겠습니다.오랫만에 화조원의 입구 나가야문을 한번 찍어 보았습니다.사진에서는 여름날의 맑고 화창한 푸른 하늘이 펼쳐져 있는데 장마철이 아직 끝나지 않은 탓인지 오후가 되니 날씨가 흐렸습니다.

090720001.jpg

Waterfowl Pools between the Nagayamon Entrance and the main Greenhouse. This zone is misted for 20 seconds a minute, and the evaporation of water keeps the zone cool.

长屋门和大温室之间的水鸟池。在炎热的夏天,这里每一分钟会有20秒的喷雾,以此来降低温度,使这里凉爽一些。

나가야문과 대온실사이에 있는 물새못.여기에서는 무더운 여름에 매1분에 20초정도 안개를 내뿜어 온도를 낮추어 시원하게 하고 있습니다.

090720003.jpg

A shot of the main Greenhouse just beyond its entrance. Though fewer in number than spring, a lot of hanging baskets of flowers are beautiful enough. A stall of Seiichi Tsuchiya the Pebble Sculptor is seen on the right.

进入大温室后一眼望去的景象。上面吊着的花虽然比春天少了一些,但仍然非常漂亮,令人赏心悦目。照片右侧是土屋诚一庵的石雕店。

대온실에 들어서자마자 보이는 모습.위에 걸려있는 꽃은 봄에 보다는 수량이 적어졌지만 그래도 충분히 아름답고 많이 피여 있습니다.사진 오른쪽에는 돌조각을 파는 쯔찌야 세이이찌씨의 매점입니다.

090720004.jpg

A corner of "Let an Owl Sit on Your Arm" just beyond the entrance of the Main Handling Zone. This is where the handling and souvenir picture service of owls is held after the oudtoor flight show in 10:30, 13:00 and 15:00. Farran the Pharaoh Eagle Owl that hatched out this February was in service.

在进入亲密接触空间的入口附近的《把猫头鹰放在手臂上》这一角落。在10点半,下午1点,下午3点的飞行表演结束之后,这里还有与猫头鹰亲密接触以及纪念留影等环节。摄影时,恰好上今年2月份出生的法老鹫鵚法兰在工作。

만남의 존에 들어서 입구 바로 부근에 있는 <부엉이를 얹혀봅시다>코너입니다.여기에서는 10시 30분,오후 1시.오후 3시에 비행쇼가 끝나면 부엉이와 놀기라든가 기념사진 찍기 등이 진행됩니다.마침 올해 2워레 태여난 파라오수리부엉이 파란이 일을 하고 있는 중이였습니다.

090720006.jpg

This is the Waterfowl Handling Zone. Waterfowls such as Greater Flamingos, Black-Necked Stilts, Scarlet Ibis and American White Ibis, and Toco Toucan and Turacos are kept altogether there.

这里是水鸟接触区。这里有大火烈鸟、颈长脚鹬、美洲红鹤等水鸟以及托哥大嘴鸟、蕉鹃等。

여기는 물새와 만나는 장소입니다.여기는 큐바홍학,검은목 장다리 물떼새,홍따오기,흰 따오기 등 물새와 토코투칸,부채머리새 등이 함께 모여있는 코너입니다.

090720007.jpg

Luna the Rock Eagle Owl in the flight show from 10:30. You can see that quite a few spectators wear straw hats, that are lend free of charge for the outdoor show.

上午10点半开始的飞行表演。正在表演的是孟加拉鹫鵚鲁娜。可以看到后面的观众席上有很多戴着草帽的游客,考虑到炎热难耐的大热天,本园免费向游客们提供遮阳草帽。

오전 10시30분에 시작되는 비행쇼.. 벵갈수리부엉이 루나쨩입니다.뒤에 있는 손님들을 보면 초모자를 쓰고 있는 분이 많이 보이죠? 날씨가 무더워서 초모자를 무료로 빌려드리고 있습니다.

090720005.jpg

A shot of flight show of macaws in the show from 10:30. Two or three macaws are in service. Though it was extremely hot, many visitors had a look at the show. This show will be featured in detail with some video clips on July 24th.

同样是10点半开始的飞行表演,这是其中的红黄金刚鹦鹉的表演。这个表演一般会出现2~3只红黄金刚鹦鹉。虽然昨天天气酷热,还是有很多游客观赏了本次表演。在7月24日的博客中,我们会加入本次红黄金刚鹦鹉飞行表演的录像向大家介绍。

마지막의 사진도 오전 10시 30분에 시작하는 비행쇼중의 쇠검은머리금강앵무의 비행쇼입니다.이 쇼에서는 보통 2~3마리의 쇠검은머리금강앰무가 등장합니다. 날씨가 엄청 무더웠지만 많은 분들이 쇼를 봐주셨습니다.이 쇠검은머리금강앵무의 비행쇼는 7월24일의 블로그에서 동영상을 올려서 소개드리겠습니다.

In Kakegawa Kachoen, the annual sketch contest will be held on August 1st, lots of people will visit in the Bon Period in mid August, and several events, including fundraising campaign for 24 hour television by Nippon Television Network, will be held in late August. Though it is very hot, please visit the Garden with lots of fun at this time of the year.

8月份挂川花鸟园有很多活动。8月1日举行例行的写生比赛,中旬的节日会有很多游客聚集在这里欢乐,下旬有24小时电视台赞助的募捐等活动。在这酷热难耐的季节里,欢迎大家来到充满欢笑的花鸟园。

카케카와화조원에서는 8월1일에 항례의 스케치대회가 열리고,8월 중순의 오본(8월의 명절)에는 많은 손님들이 모여서 즐기고 8월 하순에는 24시간 TV협찬의 모금 등 이벤트가 있습니다. 무더위가 악을 쓰는 계절이지만 이 여름에도 즐거운 화조원에 꼭 놀러 오세요~


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Pictures by Mr. Hateruma, a New Photographer 

090714001.jpg



Today, July 20th, we show you some pictures taken by Mr. Hateruma who is partly in charge if taking pictures of this weblog from now on.

7月20日 今天向大家介绍几张从今以后将负责一部分博客照片的波照间照的照片。

7월20일 오늘은 이후부터 공식블로그의 사진을 일부분 담당하게 된 하대루마군이 찍은 사진을 몇장 보여드리겠습니다.

0809301.jpg

Mr. Hateruma, who was in charge of the Parrot Handling Zone as a bird staff member until this May, may be familiar to some of you.

一直到今年5月份,波照间在《亲密接触小径》负责照顾鸟的工作,应该有不少人已经对他很熟悉了。

하대루마군은 금년 5월까지 <만남의 길>등에서 새를 돌보는 일을 책임지고 있어서 아마 아시는 분들도 계실겁니다.

The top picture shows Kisuke the Chestnut-Mandibled Toucan. The shot expresses its cuteness very well.

最上面一张是栗嘴巨嘴鸟基斯科(kisuke),怎么样?照得够可爱吧?

맨 위의 사진은 큰부리새 키즈케의 사진입니다.어때요? 아주 귀엽게 잘 나왔죠??

To tell the truth, these pictures are his first shots with digital single-lens reflex camera.

事实上,这还是它第一次用单反相机照相呢。

사실 그가 일안 반사식 카메라로 사진을 찍는 것은 이번이 처음입니다.

090714003.jpg

Again a shot of Kisuke the Chestnut-Mandibled Toucan. As you can see, he knows the good feature of the bird, and he can take the picture of it. I'm surprised at his skill that is unbelievable to hear that it was his first time with a digital SLR camera. This is because he was in charge of birds previously and knows their charm very well. Thus you can see well that you can take good pictures of birds only when you know well about them.

同样是栗嘴巨嘴鸟基斯科的照片,在观察鸟的时候发现鸟做出可爱的表情,并不失时机地捕捉到相机里。看着如此出色的照片,实在很难想象他是第一次使用单反相机。不过,这样的照片可不是一天两天就可以照出来的,这是通过长时间在花鸟园照顾鸟,清楚地了解鸟的可爱之处后,才得出来的作品。的确,如果不了解鸟就照不出好的鸟的照片。

이 사진도 같은 큰부리새 키스케이지만 이렇게 새의 귀여운 표정을 발견하고,그것을 그대로 사진으로 나오게 하는 것.처음으로 일안 반사식 카메라로 사진을 찍는 거라고는 믿기 어려울만큼 훌륭하게 찍어냈습니다.하지만 이것은 여태껏 화조원의 새 담당을 하여 오면서 새의 귀여움을 잘 알고 있었기 때문입니다.역시 새를 잘 알지 못하면 좋은 새사진을 찍을수 없는 것입니다.

090714006.jpg

A Guinea Turaco. Except that the eye is slightly out of focus, it is a good shot.

这是绿冠蕉鹃。焦点没有对准眼睛部位虽然有些可惜,不过还是一张很不错的照片。

이것은 기니아투라코입니다.눈부위에 초점을 맞추지 못해서 아쉽긴 하지만 그래도 잘 나왔습니다.

090714002.jpg

Western Grey Plantain-Eater. This species is all alone in the Waterfowl Handling Zone. It is subdued in colour, but quite cute with big dark eyes.

这是灰蕉鹃。它是与水鸟接触区中唯一一只鸟,咋看,虽然很朴素又不显眼,但是那又有大的眼睛实在惹人可爱。

이것은 회색 부채머리입니다.물가의 새와 만나는 존에 한마리밖에 없는 새인데 얼핏 보면 수수해 보이긴 하지만 까맣고 큰 눈동자가 귀엽지 않나요?

090714005.jpg

Two Toco Toucans, probably a couple. The male is patting the back of the female in front of it with the bill. Male Toco Toucan has longer bill, and female has shorter bill.

托哥大嘴鸟。这两只怎么看都像是情侣,后面那只貌似是雄性的家伙还一直用嘴温柔地轻抚着雌性的背。据说从嘴的长度就可以分辨出托哥大嘴鸟的性别,嘴巴长的那一个是雄性,短的一只则是雌性。

토코투칸.아무리 봐도 이 두마리는 커플인 것 같네요.뒤에 있는 수컷이 주둥이로 암컷의 등을 부드럽게 만져주고 있습니다.토코투칸은 주둥이의 길이로 수컷인지 암컷인지 구별할수 있다고 하는데 주둥이가 긴 것이 수컷,짧은 것이 암컷이라고 합니다.

He is able to find out that this scene is rare and is worth taking a picture because he had been watching the birds carefully.

这也正是因为他长期观察鸟,才明白这一瞬间的难得,明白拍下这一瞬间的价值。

이런 순간이 보기가 드물어 사진으로 남겨둘 가치가 있다는 것도 항상 새를 보아왔기 때문이야 말로 알수 있는 것입니다.

090714004.jpg

An outdoor flight show of macaws. He took such a good shot at his first experience. With a zoom lens it is slightly out of focus;with a monofocal telescopic lens, it would have been clearer.

屋外红黄金刚鹦鹉的飞行表演。第一次照却能照出这样的照片,确实很厉害。因为用的是变焦镜头,多少有些模糊,如果用单焦点的远摄镜头,效果应该会更好。

실외의 쇠검은머리 금강앵무의 비행쇼.처음의 촬영답지않게 훌륭하게 찍어 냈습니다. 초점을 조정할수 있는 렌즈로 찍은 사진이라서 좀 모호하긴 하지만 일반초점의 망원렌즈를 사용하였다면 더 맑게 나왔을 것입니다.

It is true that technique counts for much in taking photographs, but you can see from these pictures that it is more important to understand well and be fascinated with the charm of the object.

摄影的技术固然很重要,但更重要的是充分了解摄影对象、,并被其魅力打动,我想只有这样才能打动照片观赏者。

사진은 기술도 중요하지만 그 보다도 찍는 물체를 잘 알아야 하며촬영자가 그 매력에 감동되고 빠지는게 중요합니다.그래야만 좋은 사진을 찍을수 있다고 생각합니다.

From now on, about half the pictures used on this weblog will be the shots by him. We are looking forward to his further activity.

我们准备从今以后博客的一半照片使用波照间的照片,让我们期待他的活跃吧。

이후부터는 이 공식블로그의 절반 사진은 하대라군의 사진을 사용하여 소개드릴 것입니다.우리 모두 그의 활약을 기대합시다.



Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

New Sitting Corner of Owls 

f0907120001.jpg



Today, July 18th, we focus on new Sitting Corner of Owls that was added in July.

7月18日 今天向大家介绍的是7月份新设的猫头鹰坐席。

7월18일 이번에는 7월에 추가설치한 부엉이좌석코너를 소개드리겠습니다.

Previously, the Sitting Corner of Owls was on the left just beyond the entrance of the Main Handling Zone of Birds from the Main Greenhouse. Now, with incresed number of species of owls, we added an extra sitting corner on the other side of the entrance.

至今为止猫头鹰坐席一直设在大温室进入亲密接触空间后的入口左侧,但是因为种类加,光是原来的位置已经不够了,所以就在对面设了猫头鹰坐席。

지금까지 대온실에서 만남의 존에 들어선 입구 바로 왼쪽켠에 설치했던 부엉이좌석코너가 종류가 많아짐에 따라 맞은켠에도 부엉이좌석을 설치하게 되였습니다.

Even though Ao the Eurasian Hobby is the only new face to the zone this time, let me introduce all the birds that are exhibited at the new side.

虽然在这里第一次展示的只有鹰隼Ao,不过今天还是把在设的猫头鹰坐席上展示的伙伴们一一介绍给大家吧。

여기서 처음으로 전시하게 되는 맴버는 새홀리기 아오뿐이지만 새로 설치한 부엉이좌석에 있게 되는 맴버를 하나하나 모두 소개드리겠습니다.

f0907120008.jpg

From the right end, Ao the Eurasian Hobby that was featured here on the article before last.

从最右侧开始,首先是上上回介绍的鹰隼Ao。

맨 오른쪽으로부터, 먼저 지난지난번에 소개드렸던 새홀리기 아오쨩입니다.

f0907120002.jpg

Next to Ao is Rock the Barn Owl. It hatched out at the Garden in spring 2004, a month earlier than Ken that is to be introduced here next. Ken is a popular at "Let an Owl Sit on Your Arm" service, but Rock is only for exhibition.

旁边是仓鸮Rock。Rock是04年春天在本园出生的,比接下来介绍的KEN早生一个月。Ken在《把猫头鹰放在手上》也已经是老相识了,但是Rock只在展示区。

그 옆에는 가면올빼미 록크입니다.록크는 04년봄에 당원에서 태여난 애인데 다음에 소개하는 캔쨩보다 딱 한달 일찍 태여났습니다.캔쨩은 <올빼미를 손에 얹혀보자>에서도 자주 보는데 록크는 전시만 하고 있는 상태입니다.

f0907120007.jpg

Next, Ken the Barn Owl, the familiar one. It looked sleepy, and it was not only the case with it, all the birds looked sleepy that day.

旁边就是仓鸮KEN.相信大家对它也已经很熟悉了。不过,今天好像很犯困哦……不对不对,犯困的可不只ken一个,瞧,大家一个个都在昏昏欲睡呢。

그 옆에 있는 것이 가면올빼미 캔쨩.캔쨩은 여러분도 잘 아시죠? 그런데 오늘은 많이 졸렸는가 보네요…아니,캔쨩만 졸고 있는게 아니라 모두가 졸고 있었습니다.

f0907120006.jpg

Next three are Yamato, Takeru and Mikoto the Spotted Eagle Owls. They look so similar to each other that only the staff member in charge of them can distinguish them.

再旁边依次为非洲鹫鵵亚麻多、塔克鲁和米克多。这三只长得很像,只有担当的工作人员才分得出来。

그 옆에는 차례로 아프리카독수리부엉이 야마토,타케루,미꼬도입니다.하지만 이 세마리는 너무 비슷하게 생겨서 담당스탭이 아니고서는 구별을 할수가 없습니다.

f0907120003.jpg

Farran the Pharaoh Eagle Owl that hatched out in February 14th this year. It looks like an adult completely. It was hard to distinguish it from Rock Eagle Owl some time ago, but now it is paler in colour and larger, almost exactly the intermediate size between Eurasian Eagle Owl and Rock Eagle Owl.

下一个是今年2月14号出生的法老鹫鵵法兰。法兰已经完全长成成人鸟了。不久前还很难分辨出它和孟加拉鹫鵵,不过长成这么大能分辨出来了。颜色比孟加拉鹫鵵稍淡,感觉也不同。大小也比孟加拉鹫鵵大,大小恰好在孟加拉鹫鵵和雕鸮之间。

다음은 올해 2월14일에 태여난 파라오수리부엉이 파란입니다.이미 어른으로 우쭉 자라났습니다.얼마전까지만해도 벵갈수리부엉이랑 어디가 틀리는지 구분이 안갔는데 이렇게 자라고보니 색도 벵갈수리부엉이보다 연하고 느낌도 틀립니다.크기도 벵갈수리부엉이보다 크고 마침 수리부엉이와 벵갈수리부엉이 사이의 크기입니다.

f0907120004.jpg

Juzo the Eastern Screech Owl. It also looked sleepy.

美国东部的白脸角鸮十三君。看来它也很困啊。

동아메리카 흰얼굴스캅올빼미 쥬조군.얘도 많이 졸렸나 보네요.

f0907120005.jpg

The last one is Kurumi the Brown Wood Owl that hatched out in Fuji Kachoen and was brought here last year. It was fast asleep, and I didn't dare awake it.

最后是去年在富士花鸟园出生的褐林鸮酷如米。看来酷如米已经在和周公约会了,实在不忍心叫醒它,就照了它睡觉的样子。

마지막으로 지난해 후지화조원에서 태여나 카케카와에 온 브라운 올빼미 구루미쨩.구루미쨩은 벌써 잠이 들어 있었습니다.깨우기가 아까와서 그냥 찍었습니다.

For now Ao is the only newbie, but as new owls hatch out or moves into the Garden, the new corner will gradually be enriched. please don't miss it during your visit.

目前虽然只有Ao一个新面孔,不过今后会不断有新孵化出来的猫头鹰搬到这里,相信在不久的将来这个猫头鹰坐席就会被猫头鹰们坐得满满的,来园的时候,再去看看它们哦!

지금은 새로운 얼굴이 아오쨩밖에 없지만 이후에도 계속 새로운 올빼미가 알을 까서 여기에 이사해오거나 하기 때문에 이 좌석코너도 천천히 꽉 차게 될 것이라고 믿습니다.화조원에 오시면 또 보고 가세요~


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

New Sweets in the Buffet Restaurant 

d0907100003.jpg



Today, July 16th, we focus on some sweets that were added to the menu of the Buffet Restaurant in the Garden recently. All of them are made in the Garden, and they will be new standard items in the restaurant.

7月16日 今天向大家介绍自助餐厅新添的点心类。这些点心每一个都是本园手工制作、只有本园才有的特色,正在考虑将它定为自助餐厅的固定食物。

7월16일 오늘은 요즘에 바이킹코너의 메뉴에 새로 추가한 디저트를 소개드리겠습니다.이 디저트들은 전부 당원에서 만든,오리지널디저트로서 이후부터 메뉴에 고정할가고 생각하고 있습니다.

d0907100008.jpg

Steamed pancakes, the most striking item in the top picture. Green ones have powdered green tea in them, yellowish ones are flavoured with orange juice.

这个是在上一张照片中也很显眼的馒头。绿色是抹茶味,黄色的则是橙子味。

이것은 첫번째 사진에서도 눈에 인츰 띄는 찜빵(무시빵)입니다.녹색은 말차맛이고 노란것은 오렌지맛입니다.

d0907100002.jpg

Flavouring of the pancakes varies from day to day;the ones in above pictures are flavoured with powdered green tea, chocolate, sesame and sweet potato.

馒头的种类也不是固定的,除了抹茶等味道之外,还有巧克力味、芝麻味和地瓜味。

찜빵은 날에 따라 메뉴가 변하는데 위의 사진같은 말차맛이 있는가 하면 쵸코,깨,그리고 고구마맛을 낼 때도 있습니다.

d0907100007.jpg

Chocolate-flavoured cereal flakes. It is quite crispy and tasty.

手工制作的巧克力谷物球。又酥又脆非常的美味。

손오로 만든 쵸코플레이크.바삭바삭한게 너무 맛있었습니다.

d0907100004.jpg

Banana Doughnuts. Kneaded banana flesh is added in the dough. No remnant of banana fresh is visible, but they have strong scent of banana.

这是香蕉甜甜圈。在甜甜圈的原料里搅进了香蕉,蓬松的甜甜圈中虽然看不到香蕉,但是香蕉的香气会让你忍不住流口水。

이것은 바나나도낫쯔.도낫쯔를 만들때 바나나를 반죽해 넣은 것입니다.폭신폭신하게 부풀어 올라 바나나는 보이지 않지만 바나나향이 납니다.

d0907100005.jpg

Smashed and ball shaped sweet potato. They are quite sweet with mild scent of sweet potato.

地瓜包子。飘溢着地瓜味的地瓜包子也很美味哦。

고구마만두.이것도 향기로운 고구마향이 풍겨 아주 맛있었습니다.

d0907100001.jpg

Tapioca jelly. Usually pearl tapioca, about 5mm in diameter, is used for the jelly in Japan. But here, in Philippine style, most of the jelly grains are white, pink and blue cubes about 1cm in the side. Almond pudding cubes are added in some days.

木薯果冻。说起木薯我们脑子里浮现出的一般都是直径味大约5毫米的小颗粒,但这个是菲律宾产的直径约1厘米的大木薯,而且除了白色,还有粉色、蓝色的木薯。这张照片里只出现了布丁,有时候也会掺杂杏仁豆腐。

타이오카 젤리.타피오카라고 하면 보통 직경이 5밀리미터쯤의 작은 알맹이가 떠오르는데 이것은 필리핀산으로서 직경이 1센치정도.,게다가 흰것 외에 핑크.블루 등 여러가지 색의 타피오카가 들어있습니다.이 사진에는 젤리만 있지만 때로는 내모의 아폰드푸딩이 섞여 있을 때도 있습니다.

The summer vacation is just around the corner in Japan. Why don't you try some new items in the Buffet Restaurant after you play with birds in cool Kakegawa Kachoen this mid summer?

马上就是暑假了,炎热的夏天,在清爽凉快的花鸟园里和鸟儿玩耍,享用自助餐厅新添的美味……你,要不要试一下??

이제 곧 여름방학입니다.무더운 여름날에 시워난 화조원에서 새들이랑 놀고 바이킹의 새로운 매뉴를 맛보시지 않을래요?



Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Ao the Eurasian Hobby 

a090710006.jpg



Today, July 14th, we focus on Ao the Eurasian Hobby.

7月14日 今天向大家介绍鹰隼Ao。

7월14일 오늘은 새홀리기 아오쨩을 소개드리겠습니다.

Eurasian Hobby(Falco subbuteo) is a small raptor, male is about 31cm long, female is about 35cm. It breeds in northern Eurasia and northern Africa, and passes winter in southern Eurasia and middle to southern Africa. In Japan, it breeds in Hokkaido and Tohoku district, and flies to other regions to pass winter.

鹰隼(Falco subbuteo)是体长为雄性31厘米、雌性35厘米的小型猛禽。生活在亚欧大陆北部和非洲大陆北部,在亚欧大陆南部和非洲大陆过冬。在日本生活在北海道等东北地区,其他地区的一般是为了越冬而飞来的。

새홀리기(Falco subbuteo)의 신장은 수컷이 31센치,암컷이 35센치정도인 소형의 맹금입니다.유러시아대륙 북부나 아프리카대륙북부에서 번식하고 겨울에는 유러시아대륙남쪽이나 아프리카대륙에서 겨울을 납니다.일본에서는 혹까이도나 동북지방에서 번식하고 그 이외의 지역에는 겨울을 지내러 날아옵니다.

a090710003.jpg

Ao has been exhibited at the reception board as the greeter bird. Now that a Barn Owl is in charge of new greeter bird, Ao will be exhibited in the Sitting Site of Owls soon, along with Popo and some other owls.

它作为本园的接待鸟,至今为止一直呆在接待处与大家见面。但是现在接待处新来了一只猫头鹰,所以那里的接待就由猫头鹰接班了。Ao现在是在波波们一起在猫头鹰坐席角与大家见面。

아오쨩은 지금까지 당원의 월컴새로 접수카운터에서 여러분과 만났는 지금 접수카운터는 새로 온 올빼미가 담당하게 되여 아오쨩은 뽀뽀쨩들이 있는 올빼미좌석코너에서 전시되고 있습니다.

I took these pictures originally for the introduction board in the sitting site. Unfortunately it was a gloomy rainy day that day, and such a weather made the pictures subdued.

这次摄影是因为被委托照一些宣传图版用的照片,没想到正好遇到梅雨季节中最阴暗当成天气,照出来的照片效果也带点湿湿的感觉。

그리고 패널용의 사진을 찍어달라는 부탁으로 이번에 찍어보았는데 공교롭게도 장마철중에서도 제일 어두운 날이라 사진도 따라서 촉촉한 느낌으로 나왔습니다.

a090710002.jpg

And I took some extra pictures with various poses. Above picture is a shot with its wings half open. As a kind of falcon, it has narrow and acute wings.

顺便就照了很多其他照片。这张是恰好张开双翼的瞬间。果然是只有鹰隼才具备的细而尖的翅膀。

찍는 김에 여러모로 좀 많이 찍어 보았습니다.이것은 마침 날개를 펼쳤을 때 입니다.역시 새홀리기만이 갖고 있는 가늘고 뾰족한 날개였습니다.

a090710005.jpg

A shot from the front. It is pale brown with numerous dark lengthwise streaks below. That part is paler with smaller streaks in male, brownish in female. So Ao must be female.

正面。淡茶色的腹部上混有色的竖条斑。腹部发白、斑点小的为雄性鹰隼,有茶色的为雌性鹰隼。这么说来,Ao应该是雌性鹰隼。

정면.배쪽은 옅은 브라운색에 까만색의 긴 줄이 많이 섞여있습니다.배가 하야무리하고 무늬가 작은 것이 수컷이고 브라운색이 있는 쪽이 암컷이라고 합니다.그러고 보면 아오쨩은 암컷이겠군요.

a090710004.jpg

A shot of its back. Its back and wings are bluish dark gray. Long wings stick out from the tail.

背部。照片有些发亮,其实背部和翅膀是带有浅蓝色的灰色。长长地翅膀超过了尾羽的端部。

등쪽.사진에서는 좀 밝게 나왔지만 등과 날개는 옅은 푸른색이 섞인 검은 갈색입니다.긴 날개는 꼬리끝을 넘었습니다.

a090710001.jpg

You can imagine its length easily from this shot;about 30 cm from head to tail.

这么看更容易看出它的大小,从头部到尾端得长度约30厘米。

이렇게 보면 크기를 잘 알수 있을 것 같습니다.머리부터 꼬리끝까지가 약 30센치입니다.

Ao, that joined in January in 2004 together with Popo, is one of the veterans in the Garden. It has been keeping good health without any disease.

Ao和波波它们一起2004年1月来到本园,在本园的鸟中也算是元老级了,至今没有得过一次病,非常健康。

아오쨩은 뽀뽀쟝이랑 같이 2004년1월에 당원에 들어온, 당워의 새들중에서도 오랜 맴버인데 한번도 아프지 않고 건강하게 자라고 있습니다.

This time, we have decided to install more booths in the Sitting Site of Owls, and new booth are under production. From this summer on, more owls will be exhibited regularly in the site, and you can see Ao here as well. Please don't miss it during your visit.

期间,猫头鹰坐席角也将加展台,展台目前正在制作当中。从今年夏天将有至今为止数量最多的猫头鹰在这里展示,届时Ao也会在这里出现,来园的时候记得到这里来看望它们哦。

따라서 이번에 올빼미좌석코너의 부스도 추가되는데 부스는 지금 만들고 있는 중입니다.여태껏 보아왔던 수량보다 더 많은 올빼미가 이번 여름부터 여기에서 전시하게 되며 아오쨩도 여기에 나타나게 됩니다.당원에 놀러 오시면 또 보고 가세요.

As soon as the renewal of the Sitting Site of Owls is completed, it will be featured on this weblog.

等猫头鹰坐席的制造完成后,我们会在本博客中向大家介绍。

올빼미좌석코너의 재건설이 완성되면 이 블로그에서 다시 소개를 해드리겠습니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Latest Pictures of Kick the Secretary Bird 

t0907060007.jpg



The pamphlet of the Garden that we revised and reprinted this March is almost out of stock. As we make an additional printing, we want to replace some of the pictures in the pamphlet with those of Kick the Secretary Bird.
The pamphlet of the Garden is A4 sized with 24 pages, but with many places of interest in the Garden to include, and with request to show each pictures in larger size, we cannot use many pictures to replace. However, Kick is the top priority this time.

3月份修订的本园的宣传册只剩下了一小部分,为了在加印刷的时候登上秘书鸟Kick的图片照了一些秘书鸟的照片。本园的宣传册共24页(A4纸),全部为彩打。尽管宣传册的页数较多,但为了便于观看,本园尽量用了大幅图片,所以上载内容也有限。而秘书鸟这一板块是无论如何也想登出来的部分。

이번 3월에 수정한 당원의 팸플릿이 거의 다 완성되여 팸플릿을 추가인쇄하는 이 기회에 뱀잡이수리 킷쿠쨩의 모습을 올려보려는 생각으로 오랫만에 뱀잡이수리사진을 찍어 보았습니다.당원의 팸플릿은 A4크기의 24페이지의 색종이를 사용했습니다.페이지수가 적지는 않지만 손님에게 생동한 그림을 보여드리기 위해 될수록 사진을 크게 하였기 때문에 올릴수 있는 내용도 재한되여 있습니다.하지만 킷쿠쨩만은 꼭 올리고 싶었습니다.

A shot of Kick entering the site, following the food that Gary throws.

照片为秘书鸟Kick为了追逐加利扔的食物跑进会场的情景。

사진은 킷쿠쨍이 갸리씨가 던진 먹이를 쫓아서 회장내를 달리는 모습입니다.

t0907060003.jpg

The site is patched with weeds that have grown due to the rainfall of the rainy season. These green patches gives each shot a good accent.

很久没来表演场观看了,被梅雨季节的雨水滋润的草从会场各个角落展露了头角,虽然是杂草,但是在照片中为其添了清新的绿色背景。

오랫만에 쇼장에 가봤더니 장마철의 비를 맞고 자란 풀이 곳곳에서 돋아나왔습니다.잡초이긴 하지만 사진에서는 푸른 배경으로 되여 오히려 느낌이 좋았습니다.

Problem is the Secretary Bird show. It really is difficult to express the dynamism of the show. In real you can see the bird giving a sharp kick to the rubber snake, but my poor ability won't let me detect the best moment.

光是用照片很难表达秘书鸟表演的精彩,实际到现场可以看到秘书鸟猛烈地攻击蛇(橡皮蛇)的景象,本人的摄影技术还很拙劣,还望各位多多包涵。

그렇지만 이 뱀잡이수리쇼는 사진만으로는 그 내용을 표현하기가 어렵습니다.실제로는 발로 줄기차게 뱀(고무뱀)을 차댕기는 것인데 기술이 모자라 그냥 이런 사진밖에 찍지 못했습니다.

Anyway, I am able to show you that feathers of Kick was much cleaner than before. This spring its feathers, especially of its tail, were quite worn out, but it is quite clean now with new feathers replacing the old ones.

看得出来,Kick的羽毛比以前漂亮多了。春天的时候它的羽毛还是哩哩啦啦的,以至于一直没有照羽毛,不过现在长出了新羽毛,看着还蛮不错呢。

킷쿠쨩의 깃털이 예전보다 훨씬 이뻐졌습니다.봄에는 깃털이 푸실푸실해서 사진도 찍지 못했는데 지금은 새로운 깃털이 자라나와 원래보다 훨씬 볼만하게 되였습니다.

t0907060005.jpg

A shot with its mouth gaped open.

恰好捕捉到了张开大嘴的瞬间。

마침 큰 입을 짝 벌린 순간을 포착했습니다.

t0907060002.jpg

A shot of a moment of swallowing a piece of meat that Gary threw. The show is performed by the bird handled by some pieces of meat for about five minutes.

这是在把加利扔的头片放进嘴里的瞬间。表演用这个肉片操作,约持续5分钟左右。

이것은 갸리씨가 던진 고기를 입에 넣는 순간입니다.쇼는 이 고기로 조종하면서 약 5분간 지속됩니다.

The Secretary Bird show is a good subject of photograph, energetic in overall view and interesting in detail.

秘书鸟表演不仅整体画面非常生动活泼,它的局部特写也非常有意思,是一个很适合于摄影的表演。

뱀잡이수리쇼는 쇼의 전체적인 모습도 생기가 넘치는가 하면 또 이렇게 세부적인 모습을 찍어보는 것도 재미가 있는 촬영하기에 딱 좋은 쇼입니다.

t0907060001.jpg

And, a shot under consideration for the coming pamphlet, with upright frame. It detects the audience and green patches of weeds well, but it is too polite and lacks energy.

这是这回暂定的宣传候补图片。因为要登在竖形的位置,就使用了这种构图方式。游客和杂草的绿色背景很漂亮,遗憾的是欠缺了一点点雅致和朝气。

그리고 이것이 이번에 정한 팸플릿 후보그림입니다.세로된 위치에 올려야 하기 때문에 이렇게 만들어 밨습니다.활기가 약간 부족하긴 하지만 손님,그리고 잡초로 된 푸른 배경은 이쁘게 나와서 다행입니다.

I might or might not take some extra shots next Sunday.....

嗯……是这周周日再照一次呢?还是就用这张了呢??正在考虑中……

음…이번 일요일에 또 한번 찍어볼까…아니면 이대로 할까..고 고민하고 있는 중입니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Let's Handle a Macaw and a Cockatoo 

i090706006.jpg



Today, July 10th, we focus on handling serviceof Tai the Umbrella Cockatoo and Haruka the Harlequin Macaw in the Parrot Zone.

7月10日 今天讲一讲把《亲密接触小径》的小泰和斑色金刚鹦鹉晴夏放在手上的话题。

7월10일 오늘은 <만남의 길>에 있는 타이쨩과 할리퀸금강앵무 하루카를 손에 얹혀보세요!라는 화제에 대하여 말씀드리겠습니다.

i090706002.jpg

The event takes place when a staff member is present in front of this panel in the Parrot Zone, from about 11:00 to 12:00 on holidays. On weekdays no particular time zone is designated, the event is under way whenever a staff mem ber is there and a visitor gives us a request.

这个活动的进行时间为工作人员在《亲密接触小径》的时候,星期六、星期天大概在11点~12点,平日没有时间限制,在工作人员在岗时只要游客们要求,任何时候都可以。

이 활동은 <만남의 길>의 이 패널앞에 스탭이 있을 때 진행되는데 토요일,일요일은 11시~12시때쯤.평일에는 특별히 시간을 정하지 않고 스탭이 있고 손님이 원하신다면 언제든지 가능합니다.

Tai is compatible with children and adult, but we refrain Haruka from getting in contact with children.

同时还可以在这里与小泰和晴夏亲密接触,需要注意的是,小泰无论是大人还是小孩都可以与它亲近,但是晴夏只有大人可以接近,希望带这孩子的父母看好自己的孩子。

그리고 여기서는 타이쨩,그리고 하루카와의 만남이 있는데 타이쨩은 어른이나 어린이를 막론하고 모두 가까이 할수 있는데 하루카는 어린이들이 가까이하는 것은 사양합니다.

Haruka is able to work in handling service only with Ms. Matsumoto, a staff member in this picture. When Ms. Matsumoto is off Haruka is also out of work, and only Tai is on the service.

因为晴夏只能在照片中的女工作人员松本在的情况下才能与其进行接触,所以松本休息的时候晴夏也会休息,那个时间段这里就只有小泰与大家见面了。

그리고 하루카는 사진의 마쯔모도스탭이 계시지 않을 때는 하루카와 가까이 할수 없기 때문에 마쯔모도씨가 휴식할때는 하루카도 같이 휴식하게 되여 타이쨩혼자만 남게 됩니다.

Sometimes, as it meets with many visitors, Tai gets so fed by them that it doesn't feel like sitting on their arm. Therefore, on some day both Haruka and Tai are on the handling service, on other days only one of them is in front of visitors.

当小泰接见各位游客时,如果被游客们喂饱了,就不太爱飞到游客的手臂上停留了。所以就会出现有时是两只同时与大家见面,而有时就只有两只中的一只与大家见面的情况了。

타이쨩도 손님과 많이 만나서 손님이 주신 먹이로 배가 부르게 되면 손에 날아와 앉지 않게 될수 있다고 합니다.그러므로 이 두마리가 만남의 서비스에 동시에 나타날 때가 있는가 하면 둘중에 한마리만 나타날 때도 있습니다.

i090706003.jpg

Let's see how;first of all, wear a leather glove on your hand, and a staff member carry the bird to you.

方法是:先在让鸟停留的手臂上套上套袖,工作人员会带着鸟到你身边。

방법을 말하자면 우선 새를 앉힐 팔에 토시를 낍니다.그러면 스탭이 새를 거기까지 들고 옵니다.

i090706004.jpg

Next, the staff member lets the bird sit on your arm. Please stay still.

接下来,工作人员会帮你让鹦鹉停在你的手臂上,这时候需要静静地站着不动。

다음에 스탭이 조용히 앵무새를 팔에 얹혀주는데 이때는 꼼짝말고 조용히 기다리면 됩니다.

i090706001.jpg

There it is. Very calm, isn't it? This is a good object for a souvenir picture. Neither of them ever got unrest ot bit. After sitting on the arm for about a minute, the bird go back to the arm of the staff member that is shown in front of it.

好了,成功了!很乖吧?可以照个相留个纪念哦。大家可以放心,它很乖,不会又啄又咬的。过了一分钟左右后工作人员伸出手,鹦鹉就会回到原来的位置。

앗싸,팔에 다가와 앉았습니다.어른스럽죠? 이렇게 해서 사진을 찍으시면 기념사진으로 되는거죠.어른스러워서 마구 쪼거나 깨물지 않으므로 안심하셔도 됩니다.1분정도 지난후 스탭이 팔을 내밀면 스탭의 팔로 잉꼬가 다시 돌아갑니다.

i090706007.jpg

A shot of Haruka and Ms. Matsumoto. Haruka chatters "Harukachan, haaai!" and "Ohayo(Good Morning)" a hundred percent, and "Bye bye" a 50 percent. Please hear Haruka chatter during your visit.

最后一张是晴夏和工作人员松本。据说晴夏可以百分之百地说出《哈卢卡(晴夏的日语发音),嗨!》和《哦哈哟~(早上好)》,说《拜~拜》的几率为百分之五十。一定要来听听晴夏叽叽喳喳的话语哦!

마지막으로 하루카와 마쯔모도스탭입니다.하루카는 <하루카쨩,하~이!>과<오하요>는 백프로 말할수 있고 그외 <바이바~이>는 오십프로의 확률로 말할수 있다고 합니다.하루카쨔의 수다도 꼭 들어보세요~


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Black-Faced Spoonbills 

h090705002.jpg



Today, July 8th, we focus on four Black-Faced Spoonbills that joined in the Parrot Zone recently. Previously we kept two of them there, now we have six in total.

7月8日 《亲密接触小径》新来了4只脸阔嘴鸟。原来这里只有两只脸阔嘴鸟,现在,加上这两只总共有6只。

7월8일 <만남의 길>에 검은얼굴 저어새가 새로 4마리 들어왔습니다.지금까지 여기에 검은얼굴 저어새가 2마리 있었는데 이번에 4마리 들어 온 것으로 6마리가 되였습니다.

h090705005.jpg

Black-Faced Spoonbill(Platalea minor), an ally of Eurasian Spoonbill(P. leocordia), is so named because it has black face. It is about 75cm long, somewhat smaller than Eurasian Spoonbill. It sweeps long spoon-like bill from side to side over the water in tide flat, rice field and moor, and feeds on whatever fish, frog, crab and aquatic insect that touches the bill.

脸阔嘴鸟(Platalea minor)是阔嘴鸟(P. leucorodia)的近亲种,因脸部而得此名。体长月75cm,体型较阔嘴鸟小一些。在稻田、滩涂、湿地等地,把汤勺般的嘴放进水里来回摇晃,捕捉碰到的鱼、青蛙、蟹、水生昆虫等为食。

검은머리 저어새(Platalea minor)는 저어새(P. leucorodia)와 가까운 종인데 얼굴이 까만것으로 이 이름을 가지게 되였습니다.신장이 약75센치정도인 저어새보다도 조금 작은 체구.갯벌이나 논,습지 등에서 커다란 숟갈같은 주둥이를 물에 담궈 좌우로 흔들면서 주둥이에 건들린 물고기,게구리,수생곤충 등을 잡아먹습니다.

This species breeds in northwestern Korea and passes winter in southern China, Taiwan and Indochina. In Japan it flies to Kyushu and Okinawa in winter. It is very rare bird that is designated by IUCN(International Union for Conservation of Nature) as endangered species, with total population estimated about 700.

在朝鲜半岛西北部繁殖,在中国南部、台湾至印度支那半岛过冬、在日本作为冬鸟从九州、冲绳飞来。是全世界稀有的鸟,目前估计全球只有700只,被IUCN(国际自然保护联合)指定为濒临灭绝保护动物。

조선반도서북부에서 번식하고 중국남부,대만으로부터 인도시나반도에서 겨울을 날고 일본에서는 규슈,오끼나와에서 겨울새로서 날아옵니다.세계에서도 아주 귀한 새로서 총수량이 700마리정도로 추측되고 IUCN(국제자연보호연합)에서 멸종위기보호동물로 지정되여 있습니다.

h090705003.jpg

The four birds that we introduced this time were reared by human. Though they are very precious birds, they are so tame that you can hardly imagine their preciousness. As you show them some food in your hand, they all come close to you, shaking their bills.

这回引进的4只是人为饲养的非常贵重的鸟。它非常熟悉人类,喜欢和人亲近。把饲料拿在手里,它们会摇着嘴巴一齐向你靠过来。

이번에 온 4마리도 사람이 사양한 아주 귀중한 새인데 놀랄만큼 사람에게 습관되여 있습니다.먹이를 손에 들고 있으면 주둥이를 흔들면서 욱 다가옵니다.

With untrained eyes, the spoonbill is an ordinary fun bird that comes close to people, along with other birds in Kachoen. However, you can never handle Black-Faced Spoonbills elsewhere than Kakegawa Kachoen.

不知道这个鸟的人,可能会以为它和花鸟园里的其他鸟一样是会和人亲近的有趣的鸟,但是除了这里以外,没有其他能和它如此亲近的地方了。

이 새를 모르는 사람은 화조원에 있는 다른 새와 마찬가지로 사람에게 다가오는 재밋는 새…라고 생각할수도 있지만 검은얼굴저어새와 가까이 만날수 있는 장소는 여기말고는 없습니다.

h090705001.jpg

Its spatulate bill is thin and soft, and it feels like a kind of elastic material.

嘴是勺子形状,摸起来薄薄柔柔的,有点像树枝一样的感觉。

주둥이는 밥술같은 모양이고 얇고 부드러운 수지같은 느낌입니다.

A shot of a baby Black-Faced Spoonbill. As it grows, its face and bill turn black, and some feathers on the back of its head grow longer and droop a bit.

这些脸阔嘴鸟还是幼鸟,等到它们长成成鸟的之后,脸和嘴就会像它们的名字一样变成色,头后边的羽毛也会长长地垂下来。

여기의 검은얼굴저어새는 아직 어린 새인데 어른이 되면 이름처럼 얼굴이나 주둥이가 거의 새까맣게 되고 머리 뒷부분의 깃털도 좀 길게 아래로 드리워집니다.

h090705006.jpg
Out of the six spoonbills the Garden keeps, four of them are planned to move to sister gardens, including two to Kobe Kachoen. And some extra clones are planned to be introduced here, a staff member said. Anyway, for the time being you can see six of them here.

现在这里虽然有6只,但是据这里的工作人员说其中有4只要转移到其他的姐妹园,(4之中有两只要转到神户花鸟园),不过同期应该也会有其他新成员加入。总之,在最近一段时间内,在本园还可以看到6只脸阔嘴鸟。

지금은 여기에 6마리가 있지만 그중에서 고베화조원에 2마리가 가는 등 모두 4마리가 다른 자매원으로 가야된다고 합니다.하지만 동시에 다른 새 맴버도 들어온다고 스탭이 말씀하긴 했는데 한동안은 여기서 이 6마리를 볼수 있을 것 같습니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Waterfowl Pools in Summer 

m09062700001.jpg



Today, July 6th, we focus on the Waterfowl Pools with pictures taken at the end of June.

7月6日今天向大家介绍6月末摄影的水鸟池的情况。

7월6일 오늘은 6월말에 찍은 물새못의 모습을 소개드리겠습니다.

It was in an intermission of the rainy season for three sunny days, sunshine and temperature was just like mid summer. Everybody long for waterfront on such a hot day, and it was also the case with me with a camera that day.

那天是梅雨季节中难得的连续三天晴天中的一天,灼热的阳光和炎热的气温总是让人憧憬水边,于是就有了这些照片。

이 날은 장마철중에도 드문 3일 연속 개였던 날이라 해빛이 쨍쨍 쬐이고 무척 더웠습니다.이런 날에는 뭐라해도 역시 물가가 생각나죠.그래서 이렇게 촬영하게 된 것입니다.

The water in the Penguin Pool was much clearer than usual that day, because the pool was cleaned until late at night a day before.

企鹅在的池恰好在前一天一直清扫刀很晚,所以一天这里的水格外清。

이 전날에 마침 펭귄이 있는 못을 늦게까지 청소를 해서 물이 평소와 달리 유난히 맑았습니다.

m0906280004.jpg

There were many ducks walking around the path paved with red bricks. They come around there in a flock on weekdays. This point, the first place where you can see the birds, is quite popular among visitors, especially children.

铺了红砖的地面上围满了鸭子。有时平日有很多人,这里是本园入园后的第一个与鸟亲密接触的地方,广受游客、特别是小孩子们的欢迎。

빨간 벽돌을 깐 길에 오리들이 가득 모여 있었습니다.평일에도 떼를 지을만큼 많을 때도 있습니다.당원에 들어와서 첫번째의 새와 가까이 만날수 있는 이 장소는 손님분들,특히는 어린이들한데 인기가 최고입니다.

m0906280001.jpg

This is a Pochard, a kind of duck. It fled into the Garden alone last autumn, when it was very nervous with people and spent most of the time all alone at a corner of the pool. Now I found it very tame enough to come close to the visitors for food.

这是红头潜鸭,去年秋天来到本园的唯一一只。当时对人非常生疏,总是自己寂寞地呆在池的角落里。不过现在它会立刻游到游客跟前等待游客给予食物,呵呵,看来它也已经和人熟悉了啊。

이 새는 유럽산 바다오리인데 작년 가을에 당원에 오게된 유일한 한마리입니다.그때는 아직 사람이 낯설어 좀처럼 다가오지 않고 항상 혼자서 못 한구석에 외로이 있었는데 지금은 손님 바로 곁에까지 다가와 먹이를 주기를 기다리기도 합니다.그러는 모습을 보면서 이 새도 이젠 습관되여 왔구나 라고 안심하게 되였습니다.

m0906280007.jpg

It came toward me frequently and moved its bills for food. I wanted to take picture of the Pochard eating food from a hand of human, but it squeezed its way through Mallards, and ate the food up as soon as I showed it to the duck.

不断地靠过来索要食物,都有点被它们弄得晕头转向了。本来还想着照一张以《在人的手上吃食物》为题的照片,但是推掉野鸭贪婪地吃东西的家伙们,刚张开手,一转眼的功夫就被它们吃了个精光。

마구 몰려와서 사람을 정신없게 하면서 먹이를 달라고 졸라댑니다.그래서 <사람의 손에 있는 먹이를 먹고 있습니다>라는 사진을 찍으려고 생각했었는데 청둥오리를 밀어버리고 게걸스레 먹는게 손을 펴기만 하면 눈 깜빡할 새에 먹이가 없어져버리고 맙니다.

m0906280002.jpg

A shot of female Mandarin Duck at a request of a bird staff member. It was cute with large round eyes.

这是雌鸳鸯。这是应工作人员的请求照的其中一张。大大的眼睛简直太可爱了。

이것은 암원앙새입니다.스탭분이 암원앙새를 하나 찍어 달라고 부탁해서 찍은 사진중의 한장입니다.초롱초롱한 큰 눈동자가 너무 귀여웠습니다.

m09062700002.jpg

As has been reported some time ago, this zone is misted 20 seconds a minute. Thanks to the dense mist, the heat is reduced.

正如几天前向大家介绍的,这里每一分钟吹20秒的雾,大量的雾减轻了这里的热度,让人们在炎热的夏天倍感舒适。

지난번에도 소개드렸지만 여기는 1분에 20초동안 안개를 불어대고 있습니다.대량의 안개에 둘려쌓여 실제로 더위를 많이 덜어주고 있습니다.



Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

The Growth of Baby Mute Swans 

h0906270006.jpg



Today, July 4th, we focus on the latest shots of baby Mute Swans that hatched out this spring.

7月4日 今天向大家介绍今年春天出生的疣鼻天鹅宝宝的情况。

7월4일 오늘은 올해 봄에 태여난 혹고니새끼의 그 후의 모습을 소개드리겠습니다,

Six babies that hatched out around May 8th grow and eat very well now, and they come close to the visitors for food altogether. Let me make a try.....

5月8日左右出生的6只宝宝正在健康成长,现在这个时侯正是它们快速发育阶段,胃口非常好。每次去水鸟池都能看到6只宝宝聚在一起等待游客们给它们喂食。我也试着给它们喂了一点……

5월8일전후에 태여난 6마리의 혹고니새끼는 무사히 자라고 있으며 지금은 한창 크는 시절이라 물새못에 가면 6마리모두가 한데 모여서 손님이 먹이를 주기를 기다리고 있는 모습을 볼수 있습니다.거기서 혹고니새끼들에게 먹이을 좀 먹여보았습니다.

h0906270005.jpg

You can throw food to them but, in order to take a better shot, I put some food on my palm and showed it to the babies.

当然也可以直接撒给它们吃,不过还是想他们到跟前来吃,所以就放在手里接近这些小家伙了。

물론 먹이를 뿌려서 먹여도 되지만 역시 손에 다가와서 먹는게 좋아서 손바닥에 놓고 다가갔습니다.

Then, all the six babies came close to me and ate the food greedily.

果然,6只小家伙全部靠拢过来,狼吞虎咽地吃了起来。

그랬더니 6마리가 한꺼번에 쫓아와서 기가 막히게 잘 먹어주었습니다.

h0906270001.jpg

After they ate the food up, they bit me on my fingers. When a baby bit me, it felt somewhat like sandwiched with hard elastic materials with finely dentate surface. Since the baby bites quite strongly and causes pain even though it doesn't cause injury, it is not recommended to let a child bitten by a baby swan.

等食物吃完了就开始啄手了。被啄的时候有点像被树脂制的东西夹起来的感觉,有些软软的,不过因为有锯齿状的东西加上力气也不小,虽然不至于受伤但也蛮疼的,小孩子们最好不要模仿。

먹이를 다 먹자 이번에는 손을 좇기 시작했습니다.물리는게 마치 무엇에 집힌 것처럼 약간은 부드럽기도 했지만 주둥이에 이발자국도 있고 무는 힘도 꽤 세서 상처를 입을 정도는 아니지만 꽤나 아프기도 하기때문에 어린이들은 따라하지 않는게 좋습니다.

h0906270003.jpg

Inner surface of bills of Mute Swans are finely dentate. The swan feed on aquatic plants, aquatic insects and small fishes in wild. The bills are arranged to detect slippy foods in water.

嘴巴内侧有如图一样的锯齿般的印。疣鼻天鹅的食物有水草、水边植物的茎和根、水生昆虫、小鱼等,这个嘴的构造有利于吃水草等食物。

주둥이 안쪽은 사진처럼 작은 톱날 모양이 있습니다.혹고니의 먹이는 야생으로 소초나 수변식물의 줄기와 뿌리,수생곤충,작은 물고기 등이 있는데 주둥이의 구조가 수초 등을 쉽게 먹을수 있도록 되여 있습니다.

h0906270002.jpg

The babies are nearly two months old and quite big, its body excluding neck is about 50cm long. They fit to an expression "ugly ducklings". Some juvenile feathers, dull grayish brown in colour, are visible among downs.

疣鼻天鹅出生2个多月以后,身体就已经长的很大了,即使不算上头身高也有50厘米。与其说是宝宝,不如叫它为《丑小鸭》。从尾巴的胎毛间也开始长出幼鸟的羽毛了,是灰褐色羽毛。

아기는 태여난후 2달정도 지나면 꽤나 자라서 신장은 머리를 빼고도 50센치정도 됩니다.새끼라고 하기보다 <못난 오리새끼>상태로 되여 있습니다.꼬리털도 태모사이로부터 어린 새의 깃털이 나기 시작해 회색으로 되였습니다.

For a while the babies are dull coloured, they look somewhat dirty during the wintertime when white adult feathers emerge gradually, and in next spring they turn into beautiful young white swans.

这种灰褐色的体色还会持续一段时间,到了冬天将开始陆续长出白色的羽毛,那时候看它会觉得它有些脏兮兮的,不过等到了春天的时候,就变成美丽年轻的白色的鸟了。

이런 색이 한동안 이대로 지속되다가 겨울철부터 천천히 흰색의 깃털이 나기 시작하는데 그때 혹고니를 보면 회갈색과 흰색이 섞여 있어서 좀 더러워진 것 같기도 하는데 봄쯤 되면 새하얀 이쁜 새로 변하게 됩니다.

h0906270007.jpg

Two young swans that hatched out last spring. Bills of adult swans are bright orangish yellow, while these two have dull pink bills, and that makes them distinguishable from adults.

这是去年出生的尚未成熟的鸟,等长成成鸟之后嘴会变成鲜艳的橙黄色。这两只疣鼻天鹅尚未成熟,嘴还是淡淡的粉色。它们进到池子里就能很容易看出它们的不同。

이것이 작년에 태여난 젊은 새입니다.성숙한 새가 되면 주둥이가 오렌지색으로 됩니다.이 두마리는 아직 어려서 연한 핑크색의 주둥이인데 못에 들어가면 인차 구별할수 있습니다.

h0906270004.jpg

You can see the baby swans at the outdoor Waterfowl Pond whenever you go there. Please feed them that are eager to have food from you.

在水鸟池就可以看到这个疣鼻天鹅,它们会死皮赖脸地和你要食物吃,请各位也一定要试试给它们喂食物吧!

이 혹고니는 물새못에 가면 볼수 있습니다.먹이를 달라고 자꾸 조르는 귀여운 놈들입니다.꼭 먹이를 먹여 보세요~


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Some Change of Layout in the Main Greenhouse 

090627001.jpg



This Picture shows the inner view of the Main Greenhouse seen from the entrance that faces Waterfowl Ponds. Can you see the changes of layout in the Greenhouse?

7月2日 这张照片是在从企鹅、鸭子们呆的水鸟池进入大温室的入口附近照的,我们稍微换了一下大温室的设计,你能看得出来吗?

7월2일 이 사진은 펭귄,오리들이 있는 물새의 못에서 대온실로 들어가는 입구 바로 근처에서 찍은 것입니다.온실내의 레이아우토가 조금 달라졌는데 어디가 달라졌는지 아시겠어요?

You can see the Cafeteria zone in the foreground, and the Buffet Restaurant zone in the back. Two zones were separated by a row of potted plants about as high as human. This time, the "wall" was lowered by replacing the plants with smaller ones.

跟前时咖啡角,那里面是自助餐厅,以前的设计是这两个之间有一个比人还要高的植物,从而把咖啡角和自助餐厅分开来。新的设计将这个《植物墙》弄低了一点,这样两边就能互相看到对面了。

바로 앞이 커피마시는 코너이고 그 안쪽이 바이킹레스토랑코너인데 지금까지는 이 사이에 사람 키보다 높은 식물이 배렬되 있어 커피마시는 코너와 바이킹코너가 갈라져 있었습니다.그 두개를 갈라놓는 <식물벽>을 조금 낮게 함으로써 양쪽에서 넘겨볼수 있게 되였습니다.

The space turned open.

空间变得更广更开放了。

이런 설계가 더 넓어지고 오픈된 느낌을 줍니다.

090627003.jpg

A shot of the Cafeteria zone from the Buffet Restaurant zone. Vending stand of the Cafeteria is seen in the centre of the background. For example, when you feel like drinking something during the meal in the Buffet Restaurant, you can go straight to the vending stand of the Cafeteria if it is visible from the Restaurant zone. To achieve this, we lowered the "wall".

这是从自助餐厅望向咖啡店的情景。中间内侧就是买饮料的地方。比如说在吃自助的时候想喝啤酒、咖啡,看到饮料店就可以马上过去买,从这个角度考虑的结果就把墙稍微降低了一些。

여기는 바이킹쪽에서 차마시는 코너를 바라본 정경입니다.가운데 안쪽이 커피매점입니다.예를 들면 바이킹을 드시는 도중에 맥주나 커피 등이 마시고 싶으실 때 커피점이 보이면 따로 찾지 않고 바로 사러 갈수 있습니다.그런 생각으로부터 벽을 조금 낮추어보았습니다.

090627002.jpg

This is the reception board of the Buffet Restaurant. You are charged here in advance, and you hang a ribbon around your neck to indicate that you paid.

自助餐厅接待处。就餐之前在前台付款之后带上牌子,就可以开始享用美餐了。

여기는 바이킹레스토랑의 카운터. 먼저 여기서 요금을 내고 스탭이 주는 끈을 목에 걸고 식사를 시작하시면 됩니다.

090627004.jpg

The Greenhouse is completely air-conditioned, and you can enjoy meals and drinks comfortably in the Garden even in hot mid summer. Additionally, the indoor paths and floors are level throughout the Garden, so you can visit the Garden with no problem in a wheelchair.

温室里设有空调,炎热的夏天也可以凉快舒适地喝茶。屋内的走廊地面也全部都是平面,坐轮椅的游客也不必担心。

온실안에는 에어콘이 있어 무더운 한여름에도 시원하고 편하게 차를 마실수 있고 식사를 즐기실수 있습니다.또 집안의 길이나 마루바닥은 모두 평평한 길이라서 의자차도 걱정없이 이용하실수 있습니다.

The mid summer is just around the corner. Please visit the Garden that is cool in summer.

马上就进入炎热的夏天了,炎热的夏天就来清爽凉快的花鸟园吧。

이제부터는 본격적인 여름에 들어서게 됩니다.이 무더운 여름에는 시원에 화조원으로 놀러오세요.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。