スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Sun Conures 



Today, September 30th, we focus on Sun Conures.

9月30日 今天向大家介绍太阳锥尾鹦鹉。

9월30일 오늘은 쇠황금멕시코잉꼬를 소개드립니다.

IMG_1444.jpg

These bright yellow parrots are one of the most popular birds in the Garden. The Garden keeps about 200 Sun Conures in the Water Lily Pool Zone, and when they see food on a visitor's palm, they fly immediately to cluster round the visitor.

这个漂亮的黄色鹦鹉在挂川花鸟园是最有人气的鸟之一。目前在睡莲池约有200只左右,当游客们手拿着食物等待时,它们会一齐飞过去。

이 산뜻한 노란색앵무새는 카케가와화조원에서 가장 인기가 많은 새중의 하나입니다.수련못에 현재 약 200마리 있는데 손님이 먹이를 들고 있으면 일제히 날아옵니다.

IMG_1426.jpg

They are very tame and fly to the visitors for first earlier than other birds. On days with fewer visitors such as weekdays, as you can see from this picture, you can see some of them waiting on the bird's food vending stand.

它们非常惹人可爱,以比任何鸟都快的速度飞过来抢食物。像平日里游客们较少的时候,它们会像这张照片中一样,在食物台上等待着有人给它们喂食。

아주 정이 많고 그 어느 새보다도 빨리 먹이를 먹으러 다가옵니다.평일같이 손님이 좀 적을 때는 이 사진에서처럼 먹이대우에서 기다리고 있습니다.

IMG_1737.jpg

They cluster together when they are hungry. This boy looked upset at first to have a Sun Conure land suddenly, but soon he played with the conure with much fun.

肚子饿的时候,它们会这样一下飞过来并坐在肩上、胳膊上。刚开始这个小男孩还被这些突然飞过来的鹦鹉吓了一跳,但是过了一会儿他就开始开心地和这些太阳锥尾们玩了起来。

배가 고플 때는 이렇게 무리씩 다가옵니다.이 남자어린이는 쇠황금멕시코잉꼬가 막무가내로 날아와 앉아 처음에는 좀 놀랐지만 좀 지나자 인차 적응하여 즐겁게 놀고 있었습니다.

IMG_1634.jpg

A perch next to the bird's food vending stand. Some conures always sit on the perch, but more conures than usual sit in this picture. The conures look like flowers on the tree.

食物台上旁边的鹦鹉们休息的树。每天都会有几只鹦鹉停在这棵树上,但是这一天在这里休息的鹦鹉尤其多,仿佛树上开的鹦鹉花。

먹이대옆에 있는 나무입니다.이 나무에는 항상 앵무새몇마리가 앉아 쉬는데 이 날은 특별히 많이 앉아 있었습니다.마치 앵무새가 나무에 핀 꽃처럼 보였습니다.

IMG_1641.jpg

Not only they are tame, they are also very naughty. In this picture, a pair of them were trying to destroy the fare box. However, since the box was covered with hard sheets of bamboo, they soon gave up. Not only that, the conures sometimes nibbles the bench into a pulp, they also tear open the net surrounding the Zone etc., their mischief is really a pain in the neck to the staff members.

它们不仅可爱,还很会搞恶作剧。这张照片是它们俩正在准备破坏收费箱的时候。可是因为收费箱被结实的竹子包围,马上就放弃了。除此之外,有时它们还会把长椅咬得破破烂烂,或者又把围在睡莲池周围的网弄破等等等等,经常惹得工作人员焦头烂额。

귀여울뿐만아니라 아주 지꿎기도 합니다.이 사진은 둘이 짝을 지어 요금박스를 망가뜨리려고 할 때입니다.하지만 단단한 대나무로 덮여있어 인차 포기하였습니다.그외에도 벤치를 입으로 물어뜯고, 때로는 수려못을 둘러싸고 있는 그물에 구멍을 내기도 하면서 스탭분들을 난처하게 합니다.

IMG_1442.jpg

They were bathing with mist from a nozzle. It seems that Sun Conures love to bathe with mist better than in a water pan.

用从喷嘴出来的雾洗澡。比起用水池子的水洗澡,太阳锥尾鹦鹉们似乎更喜欢用雾洗澡。

노즐에서 나오는 안개으로 목욕을 하고 있습니다.쇠황금멕시코잉꼬는 수영장보다도 이렇게 안개로 목욕을 하기를 더 즐기는가 봅니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

スポンサーサイト

Original Memo Pads and Postcards 



Today, September 29th, we focus on original items of the Garden that are sold in the shop in the Garden.

9月29日 今天向大家介绍园内销售的本园特有产品。

9월29일 오늘은 원내에서 판매되고 있는 당원의 오리지널제품을 소개드리겠습니다.

b090926001.jpg

Just beyond the entrance of the Garden, a shop that deals with many items of birds is located. Some items are provided by dealers, others are designed by the Garden.

本园入口附近就有售货亭,那里售有以鸟为中心的各种商品。大部分产品室是由一些工商业者制作的,但其中也有本园参与制作的产品。

당원에는 카운터 바로 부근에 매점이 있어서 새를 중심으로 한 상품들이 진렬되여 있습니다.대부분은 종업자분들께서 만드신 제품들이지만 그중에는 당원에서 만든 제품도 있습니다.

These items are exhibited for sale at the display stand facing the reception.

这个产品就陈列在刚过了接待处的地方。

이 오리지널제품은 카운터를 지난 바로 옆에 진렬되여 있습니다.

b090926002.jpg

These are memo pads, familiar items in the shop. Pictures and photographs of birds and flowers are printed in full colour on the back of each sheet.

这是大家熟知的记事本。每张纸后面都印有花和鸟的彩图和彩色照片。

이것은 여러분이 잘 알고 계시는 메모장입니다.메모장뒷면에는 새나 꽃의 그림,사진이 컬러로 프린드되여 있습니다.

Costing only 300yen a copy, some visitors buy several copies as souvenirs. Most popular ones are those of Popo and Coco the White-Faced Scops Owls.

只要三百日元就能占为己有,很多顾客一来就带走数本。其中最有人气的是印有波波和coco的记事本。

하나에 300엔밖에 안하기 때문에 많은 분들이 토산품으로 여러개 사가는 경우가 많습니다.그중에서도 뽀뽀쨩과 코코쨩의 메모장이 가장 인기가 많습니다.

b090926003.jpg

Next items are picture postcards. About 50 kinds of postcards are available here. Most of the pictures are those of birds and flowers of teh Garden, three features of Popo being the most popular ones.

接下来是明信片。这里目前有约50种明信片。大部分明信片的图案为本园的鸟和花,这里最有人气的仍是印有波波的明信片。

이어서 엽서입니다.현재 여기에는 약 50여가지의 엽서가 진렬되여 있습니다.대부분은 당원의 새나 꽃이 그러져 있는 엽서인데 여기서도 역시 뽀뽀쨩의 엽서가 가장 인기물입니다.


These postcards are "hand-made", printed by the staff member with an inkjet printer in the Garden, meaning that they are available only at Kakegawa Kachoen but nowhere else in the Kamo Group. It cost 100yen each, 270yen for three.

明信片是本园的工作人员打印印刷的手工艺品,只能在本挂川花鸟园买到,加茂旗下的其他花鸟园分园也没有卖的哦。一张100日元,3张为270日元。

엽서는 당원의 스탭분들이 프린터로 인쇄하여 만든 것입니다.그러므로 카모그룹의 다은 화조원에서는 살수 없는 카케카와화조원에서만 살수 있는 엽서입니다.한장에 100엔,세장에 270엔입니다.

b090926004.jpg

Three kinds of original vinyl folders;Popo, Coco and big parrots. Each costs 250yen.

下一个是本园的塑料文件夹。目前有波波、coco和大型鹦鹉这三种。每个250日元。

다음은 오리지널 비닐폴더입니다.현재 팔고 있는 비닐폴더로는 뽀뽀쨩.코코쨩,대형앵무새 이 세가지가 있습니다.가격은 하나에 250엔입니다.

Except picture postcards, these items are also available at other gardens affiliated to the Kamo Group;Fuji Kachoen, Matsue Vogel Park Kachoen and Kobe Kachoen.

这里的除了明信片以外的产品,也可以在富士花鸟园、松江沃格尔公园・花鸟园、神户花鸟园等加茂旗下的其他花鸟园中买到。

여기의 엽서를 제외한 제품들은 후지화조원,마쯔에포켈파크화조원,고베화조원 등 카모그룹의 다른 화조원에서도 구입할수 있습니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Jackass Penguins 



Today, September 28th, we show you Jackass Penguins in the Penguin Pond next to the Waterfowl Pond.

9月28日 今天向大家介绍在水鸟池旁边的企鹅池里快乐成长的斑嘴环企鹅。

9월28일 오늘은 물새의 못옆의 펭귄못에 있는 케이프펭귄을 소개드리겠습니다.

IMG_1453.jpg

The penguins in the Garden are Jackass Penguins(Spheniscus demersus) native to southern Africa, a heat-tolerant species.

本花鸟园的企鹅是分布在非洲南部的斑嘴环企鹅,是对炎热的抵抗力较大的品种。

화조원의 펭귄은 아프리카남쪽에 분포하여 있는 케이프펭귄으로서 더위에 강한 종류입니다.

IMG_1455.jpg

It scratches its head while swimming.

它在边游泳边挠头呢。

헤염치면서 머리를 긁고 있습니다.

IMG_1457.jpg

The penguin hut beyond the Penguin Pond. Sometimes you can see some ducks occupying some chambers.

这是企鹅池里边的企鹅们的家。偶尔,鸭子们也会到这里来休息。

이것은 펭귄못 안쪽에 있는 펭귄들의 집입니다.가끔씩 오리들도 여기에서 휴식하군 합니다.

IMG_1475.jpg

Some penguins were taking a rest after swimming. One of them yawned under the comfortable sunshine.

游泳游累了,在在石头堆上休息休息。有一只在对着暖暖的阳光舒服地打哈欠呢

수영을 하고 힘이 들면 돌우에서 잠시 휴식.한마리는 해빛이 너무 좋았던지 하품을 하고 있었습니다.

IMG_1470.jpg

A scene of souvenir picture service with a penguin that is held twice a day(11:00-, 14:00-) for 10 parties per each time. A staff member press the shutter button for you at your request.
ATTENTION;All the visitors who want to take a souvenir picture with penguin must receive a numbered ticket at the entrance when you enter the Garden.

这张照片是每天举行两次(上午11点和下午2点开始)的限定十组游客和企鹅一起留念的情景。照相的游客可以向周围的工作人员求助,我们的工作人员会帮您照相。
※想和企鹅照纪念照的游客需要在入园时在接待处拿一张号票。


이 사진은 하루에 두번(11시부터,그리고 오후 2시부터) 진행되는 한정 10분께 드리는 펭귄과 기념사진찍기입니다.희망하시는 분들은 스탭에게 부탁하시면 스탭이 사진을 찍어드립니다.
※펭귄과 기념사진을 찍으실 분은 입원할 때 카운터에서 번호가 적혀있는 티켓을 받으셔야 합니다..


IMG_1473.jpg

You can pat the penguin after a shot.

照完相之后也可以这样抚摸企鹅。

촬영후 이렇게 펭귄을 쓰다듬어주셔도 됩니다.

Additionally, we hold penguin-feeding service from 10:00 and 14:30. Please don't miss the penguins during your visit.

除此之外,上午10点和下午2点半还有给企鹅喂食的环节。来园的时候一定要过来看看这些可爱的企鹅们哦。

이 외에도 오전 10와 오후 2시30분에 펭귄에게 먹이주는 체험도 하실수 있습니다.당원에 오시면 꼭 펭귄들을 보러 오세요.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/


Flight Show from 15:00 



Today, September 27th, we show you recent shots of the flight show from 15:00.

9月27日 今天向大家介绍下午三点开始的飞行秀的最新画面。

9월27일 오늘은 오후 3시부터의 비행쇼의 최신화면을 소개드리겠습니다.

IMG_1121.jpg

The first bird to turn up was Knight the Harris Hawk. It circled twice over the show site in the clear blue sky, and it surprised the audience by flying scraping against it. It flew better than usual because it was in good temper.

第一个上场的是白腰鵟Knight。在万里无云的天空中,飞了一圈又一圈,每次都惊险地飞过游客们的头顶,从观众席上传来了一阵阵惊呼声。白腰鵟今天的状态似乎很不错,今天飞得比平时任何时候都多。

첫번째 등장한 것은 하리스메 나이트입니다.구름 한점 없는 하늘을 두바퀴 돌면서 고객님의 머리우를 아찔아찔하게 지나가 손님들의 심장을 들었다 놨다 했습니다.컨디션이 좋았던지 평소보다 훨씬 더 많이 날았습니다.

IMG_1516.jpg

The next was Nico the Rock Eagle Owl. In contrast with Knight, it was in bad temper and less obedient than usual to Ms. Kawai the owl trainer, but it managed to fly all right in order to get food.

接下来登场的是孟加拉鹫鵵Nico。Nico今天的状态和knight恰恰相反,也不怎么听工作人员河合的话。但是为了吃好东西,飞得还算不错。

이어서 벵갈수리부엉이 니코가 등장했습니다.니코쨩은 나이트와 반대로 컨디션이 안좋았는지 부엉이스탭 카와이씨의 말을 잘 들어주지 않았습니다.그래도 밥을 먹기 위해서 잘 날아주었습니다.

IMG_1505.jpg

Sometimes it flies just in front of you, enabling you to take such a shot. But folks, since a Rock Eagle Owl is silent during its flight, you might miss the chance if you look the other way.

有时它会就在游客的眼前飞过,所以也可以照出这样的照片。孟加拉鹫鵵飞翔的时候,完全听不到它拍翅膀的声音。所以,只要稍不留神,就会错过它。

바로 코앞을 날아지날 때도 있어서 이런 사진도 찍을수 있었습니다.벵갈수리부엉이는 날개를 파닥이는 소리가 전혀 나지 않기때문에 다른데 눈팔고 있다보면 놓쳐버릴 수도 있습니다.

IMG_9998.jpg

The last bird to turn up was Tatenagy the Bald Eagle, a star of the Garden. This young female is yet to bear white feathers on its head;the white feathers appear on its head and tail when it is mature some years later. It was named by Gary, meaning "wind" in a language of a Native American tribe.

最后登场的是本园的明星,秃鹰(白头鹰)Tatenagy。Tatenagy是只年轻的雌性秃鹰,头还没有变成白色。等再过几年成熟了之后,头部和尾巴就会变白了。Tatenagy这个名字,用北美原住民的语言是风的意思,是工作人员加利给起的。

마지막으로 등장한 것은 당원의 최인기물인 흰머리독수리 타테나기입니다.타테나기는 젊은 암독수리여서 아직 머리가 하얗게 되지 않아지만 몇년후 성숙되면 머리와 꼬리부분이 흰색으로 변합니다.타테나기라는 애칭은 갸리씨가 지어준 이름인데 북아메리카 원주민의 언어로 바람이라는 뜻입니다.

IMG_1199.jpg

It is a large eagle about 70-80cm long, its wingspan is up to 2m. It weighs about 4kg, and its impact of landing is very heavy, only strong-armed ones can handle it.

秃鹰的体长约70~80cm,张开翅膀时约有2米长。体重约4公斤,落地时的冲击力相当大,没有臂力是奈何不了它的。

흰머리독수리는 신장이 약 70~80센치,날개를 펴면 무려 2미터나 됩니다.체중은 약 4킬로정도이고 땅에 내려 앉을 때의 힘이 아주 세기 때문에 팔목에 힘이 없으면 잡을수가 없습니다.

Gary the chief trainer layers two gloves on his hand;the feet of a Bald Eagle are so strong that the claws penetrate a single glove.....

加利在做这个表演的时候会戴两层手套。因为秃鹰的握力相当强,如果只戴一层手套,很有可能被穿透。

갸리씨는 글러브를 두층 끼고 있습니다.흰머리독수리의 웅켜잡는 힘이 엄청 세기 때문에 하나만 끼면 글러브가 뚫어질수도 있습니다.

IMG_1174.jpg

As you can see from this shot, Tatenagi also flies just in front of the audience, making them applaud. It really is an impressive show.

如这张照片,Tatenagy飞的时候同样离游客们的距离非常近,经常听到观众们的惊呼声。这是一场非常令人深刻的表演。

사진에서처럼 타테나기도 손님의 바로 코앞을 날아지나 관객석으로부터 손님들의 놀란 목소리가 끊임없이 들려옵니다.이 쇼는 아주 기억에 남을만한 쇼입니다.

Please check out the flight show from 15:00 during your visit.

来园的时候,记得一定来看这个从下午三点开始的飞行表演哦。

당원에 오시면 꼭 이 오후 3시부터의 비행쇼를 보고 가세요..


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/


Waterfowls in Winter Plumage 

m090918007.jpg


Ducks in the Waterfowl Ponds, that have been in dull-coloured plumage during summer, have now turned into colourful winter plumage recently just before breeding season in winter.

夏天的时候一直穿戴朴素的鸭子们,到了接近繁殖期的最近, 换上了亮丽的新羽毛。

여름내내 수수한 깃털을 쓰고 있던 오리들이 번식기를 앞둔 요즘, 모두 화려한 깃털을 바꾸었습니다.

A male Wood Duck native to North America. Its colouration is stylish and showy.

上面的是美洲原产的雄性美洲木鸳鸯。到了这个季节,它就会换上这种雅致华丽的羽毛。

위의 것는 북아메리카원산인 수컷의 아메리카원앙새입니다.이와 같이 세련되고 무지 화려한 색으로 변합니다.

m090918005.jpg

Head of a male Wood Duck. Metallic glossy rainbow-coloured feathers are difficult to express well in a photograph. This shot is relatively good one.

雄性美洲木鸳鸯的头部。光是用照片很难描述它的美丽,不过脸上彩虹般的金属光泽还算照得不错。

아메리카원앙새의 얼굴.얼굴의 무지개같은 금속광택을 사진만으로는 형용하기 어렵지만 그래도 괜찮게 나온 것 같습니다.

m090918001.jpg

A male Mandarin Duck native to Far East including Japan.

这是分布在日本及亚欧大陆东端的雄性鸳鸯。

이것은 일본,유러시아대륙동부에 사는 수원앙새입니다.

A shade of green on the water surface is a reflection of foliage plants in hanging baskets by the pond. Such a beautiful shot is available at only a single point around the Waterfowl Pond.

水中的绿色是池边的植物吊盆的倒影。在池边拍摄时,只要选好地点,就能够拍出这样的背景。

수면의 녹색은 못가에 있는 식물의 화분이 비친 것입니다.이렇게 예쁘게 찍을수 있는 포인트가 이 물새의 못주변에 한곳 있습니다.

m090918004.jpg

Head of a male Mandarin Duck. Completely different from dull-coloured summer feather, its winter feather is very colourful.

雄鸳鸯的头部。和夏天朴素的羽毛不同,现在完全换上了华丽的冬日羽毛。

수원앙새의 머리.전에 완전 수수하던 여름깃털과 달리 겨울털은 아주 눈부십니다.

m090918002.jpg

A male and two female Mallard Ducks. Male is colourful with its yellow bill, green head, white band around the neck, pale grey and brownish black body. Two females swimming next to the male is quiet-coloured throughout the year.

这是公母野鸭。到了这个季节,公野鸭完全被华丽的色彩所装饰。黄嘴、绿头、脖子上的白色项圈,身上的灰白及褐色的羽毛。它旁边的两只是母野鸭,母野鸭不管是夏天还是冬天都是这种朴素的颜色。

그리고 이것이 암컷과 수컷의 청둥오리입니다.수컷은 이 계절이 되면 사진과 같이 노란 입,녹색 머리,흰 목두리,회색과 흑갈색의 깃털이 온몸을 장식합니다.그 옆에서 헤염치고 있는 두마리가 암청둥오리입니다.암컷은 여름이든 겨울이든 변함없는 수수한 색입니다.

m090918006.jpg

A head of a male Mallard Duck with handsome look. Metallic-glossy green feathers on its head turns blackish or purplish in pictures depending on angle of sunbeam. It is a sort of pleasure when I am lucky enough to express its gloss well in a picture.

公野鸭的头部。表情真够严肃的,呵呵。随着阳光照射的角度不同,照相的时候头上的绿色羽毛一会儿变一会儿变紫。所以,当照出满意的照片的时候,就会不禁感到惊喜。

수청둥오리의 머리.아주 용감하고 엄숙한 표정을 하고 있습니다.금속광택을 뿌리는 머리의 녹색털은 빛이 비추는 각도에 따라 까맣게 되기도 하고 자색을 띠기도 합니다.잘 찍어낼 때는 저도 모르게 기쁨의 희열을 느낌니다.

m090918003.jpg

Hot summer is over, sky turns clear, ducks are in beautiful winter plumage.....autumn is just around the corner. It won't be long before wild ducks from Eurasian Continent fly to the Outdoor Pond in the Garden to pass the winter. Though less unique than parrots, ducks are very beautiful birds.

夏天结束了,随之而来的秋天给鸭子们穿上了新衣裳。再过不久,从亚欧大陆长期飞行过来的野鸭们也会到本园来过冬。鸭子们虽然没有鹦鹉般突出的个性,但也是非常美丽的鸟。

무더운 여름도 지나고 오리들도 새옷을 바꾼 시원한 가을이 왔네요.조금 더 지나면 유러시아대륙으로부터 오랜 시간을 날아 건너온 오리들이 겨울을 지내러 당원에 옵니다.오리들은 앵무새처럼 뚜렷은 개성을 없지만 아주 아름다운 새들입니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Kyoko the Eclectus Parrot 

IMG_9794.jpg


Today we show you Kyoko in the Parrots Handling Zone, the only Eclectus Parrot in the Garden.

9月24日 今天向大家介绍亲密接触小径的强子,它是花鸟园里唯一一只折衷鹦鹉。

9일24일 오늘은 만남의 길의 쿄우코를 소개드리겠습니다.쿄우코는 화조원에 단 한마리밖에 없는 뉴기니아앵무새입니다.

Eclectus Parrot(Eclectus roratus) is a kind of large parrots about 35cm in length and 400g in weight, ranging in New Guinea, Solomon Islands and northeastern Australia. It is known for extreme sexual dimorphism;male is bright green, and female is red with blue/purple.

折衷鹦鹉(Eclectus roratus)分布在新西兰、所罗门群岛、澳大利亚东北部,身长约35cm,体重约400克。也因雄性和雌性的羽毛颜色完全不同而有名,雄性为鲜艳的绿色,雌性为红色或青紫色。

뉴기니아앵무새(Eclectus roratus)는 뉴기니아,솔로몬 제도,오스트랄리아 동북부 등에 분포하여 있는 신장 약 35센치,체중 약 400그람정도의 대형앵무새입니다.수컷과 암컷의 색이 전혀 다르다는 것으로도 유명하는데 수컷은 환한 그린,암컷은 빨간색이나 청자색입니다.

IMG_8974.jpg

Kyoko likes nibbling something very much. It nibbles the perch and eventually turns into a mess. Other birds fly away when Kyoko turns up. Perhaps it is thestrongest bird in the Parrots Handling Zone.

强子喜欢啃各种各样的东西。经常在停木上啃咬木头啊什么的。只要强子一出现,其他鸟就会全部逃之夭夭,看来在亲密接触小径里最强的非强子莫属。

쿄우코쨩은 깨무는 것을 아주 즐깁니다.항상 나무우에 앉아서 나무같은 것을 물어뜯습니다.쿄우코쨩이 나타나면 다른 새들은 모두 멀리 도망가버립니다.아무래도 만남의 길에서 가장 강한것 같습니다.

IMG_0861.jpg

Closeup of its face. It is well-balanced and cute.

脸部特写。眉目清秀,非常可爱。

얼굴의 글로즈업.얼굴이 아주 세련되고 귀엽습니다.

IMG_8398.jpg

Usually sleeping on a high perch, Kyoko descends to the staff member when it is hungry. In this picture, a staff member Ms. Takahashi is feeding the parrot. Kyoko with large body eats quite much.

强子平时一般都在高高的停木上睡觉,肚子饿了就飞到工作人员那里。这张照片是工作人员高桥正在给强子喂食的时候。块头不小的强子吃的也很多。

쿄우코쨩은 평소에 나무의 높은 곳에서 잡니다.그러다가 배가 고프면 바로 스탭곁으로 날아갑니다.이 사진은 타카하시스탭이 먹이를 주고 있을 때입니다.체구가 큰 쿄우코쨩은 먹는 량도 적지 않습니다.

IMG_0876.jpg

Doesn't it look like as if it were shouting? But actually, it was just yawning.

它是在大声叫喊吗?呵呵,不是,其实它只不过是在打哈欠罢了。

아주 크게 웨치고 있는 듯이 보이지 않습니까?사실은 하품을 하고 있는 중입니다.

Since Kyoko is a very colourful bird, you should be able to find it in the Zone at once. Pleace check it out during your visit.

强子身上的羽毛非常鲜艳,所以很容易找到它。来园的时候记得一定过来看看它哦。

쿄우코쨩은 아주 화려한 깃털을 갖고 있어 쉽게 찾으실수 있습니다.당원에 오시면 꼭 보러 오세요.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Emu, the Largest Bird in Kakegawa Kachoen 

IMG_0825.jpg

Today we show you Emus, the largest birds in the Garden. TheEmu Paddock is just next to the site of flight show.

9月21日 今天向大家介绍园内最大的鸟—鸸鹋。鸸鹋牧场在飞行表演场的旁边。

9월21일 오늘은 당원에서 제일 큰 새인 에뮤를 소개드리겠습니다.에뮤목장은 비행쇼장의 바로 옆에 있습니다.

Emu(Dromaius novaehollandiae) is a kind of ratite that lives in open places such as glassland and desert throughout the Australia, about 1.6-2.0m high, weighing 40-60kg. Its appearance and its flightless, fast-running nature are similar to Ostrich, but Emu has three fingers on its foot whereas Ostrich has only two. Very rare for a bird, two feather rachis emerge from a single shaft.

鸸鹋(Dromaius novaehollandiae)生活在澳大利亚的草原及沙地等的开垦地带,是鸵鸟的同类物种。身高约1.6米~2.0米,体重约40公斤~60公斤。外形和跑得快而不能飞的方面与鸵鸟很相似,但是鸸鹋有三个脚趾,鸵鸟只有两个脚趾。鸸鹋的一个羽毛轴上会长出两根羽毛,这一点在鸟类中非常罕见。

에뮤(Dromaius novaehollandiae)는 오스트랄리아의 초원이나 모래지대의 개척한 땅에 분포하여 있는 타조와 같은 종으로서 신장 약 1.6미터~2.0미터,체중 약 40킬로~60킬로가 되고 니다.겉모습이나 날지 못하고 빨리 달리는 것이 타조와 비슷한데 에뮤는 발가락이 3개이고 타조는 2개박에 없습니다.새들중에서도 보기드분 한개의 날개축에 두개의 날개가 자라납니다.

IMG_0823.jpg

A shot of a wing. Emus used to run fast to escape from their enemies, so obsolete wings degenerated through evolution.

这些是翅膀。自古以来,鸸鹋用飞快地奔跑躲过了外敌的袭击,所以不必要的翅膀酒在进化的过程中慢慢退化了。

이것이 에뮤의 날개입니다.예로부터 에뮤는 빨리 뛰는 것으로 외적의 공격에서 자신을 보호했습니다.그래서 불필요한 날개는 진화과정에서 이렇게 퇴화되였습니다.

IMG_9225.jpg

The Emu Paddock is so large that there is much space even with mani visitors. Emus are very greedy and never fail to come close to the visitors to ask them for food.

鸸鹋牧场很大,即使有很多游客进来还会有富余的空间。鸸鹋的食欲非常旺盛,任何时候都会靠过来向人们要食物。

에뮤목장은 자리가 아주 넓어서 많은 손님분들이 들어오셔도 공간적여유가 있습니다.에뮤는 식욕이 왕성하여 언제든지 사람에게 다가와 먹이를 먹습니다.

IMG_0775.jpg

Emu is a tough bird that is easy to keep and very tame. On a day with relatively few visitors, a weekday for instance, you can see a human surrounded by a flock of emus like this.....

鸸鹋健壮、食欲大,而且很温顺。平时游客较少的时候,它们会这样好几只围在游客们的四周。

에뮤는 건강하고 잘 먹으며 아주 온순합니다.평일과 같은 날에 손님이 적을 때는 이렇게 여러마리가 사면팔방에서 손님을 에워싸고 돌기도 합니다.

IMG_0293.jpg

Looking rather fierce at the first glance, closer look reveals that emus have pretty faces. Some have hairy faces, others are less hairly, somewhat different from each other. It's fun to observe the difference.

乍看可能会觉得有点凶,但是仔细观察会发现其实它的脸长得很可爱。有的鸸鹋脸上的毛很浓,有的又很稀疏,所以每只鸸鹋的脸长得都不一样。观察它们的脸也很好玩哦。

첫눈에 얼핏 보면 무서워보일수도 있지만 자세히 보면 아주 귀엽습니다.얼굴에 털이 많은 것도 있는가 하면 적은 것도 있어 한마리한마리가 다르게 생겼습니다.그것을 관찰하는 것도 재밌는 일입니다.

IMG_0781.jpg

An emu taking rest after the meal. It seemed to be nervous with the sound of shatters of the camera, and it often gave me glimpses. Sorry to have bothered you.

吃完休息休息。这只鸸鹋注意到了相机的快门声,时不时地朝镜头瞄几下。不好意思哦~打搅你休息了~。

식사후 휴식중인 에뮤.카메라의 샤타소리가 신경이 쓰였던지 자꾸 이쪽을 훔쳐보고 있었습니다.휴식중에 페를 끼쳐서 죄송해요~

IMG_9505.jpg

As it got hot with the sun high above the sky, they all moved to the shady area. Even they were native to hot country, they love cooler areas such as shade.

太阳升得高高的,天气热了起来,鸸鹋们都移到了树荫下。本来就住在炎热地带的鸸鹋们,看来也还是更喜欢凉快的地方啊。

해가 높이 떠 날이 더워지자 모두 그늘진 쪽으로 이동하였습니다.원래부터 더운 지방에 살던 새이지만 역시 그늘지고 시원한 곳이 좋은가 봅니다.

Please take a chance to play with Emus after the flight show!、

看完飞行表演之后,就来这里和这些鸸鹋们一起玩吧。

비행소를 보시고 난 후에는 여기에 오셔서 에뮤랑 같이 놀아보세요.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Mt. Fuji Shizuoka Airport 

090917003.jpg


Today, September 20th, we show you Mt. Fuji Shizuoka Airport that opened on June 4th and how to get to Kakegawa Kachoen from the Airport.

9月20日 今天向大家介绍今年6月4日正式运行的富士山静冈机场和从机场到花鸟园的路线。

9월20일 오늘은 올해 6월4일부터 정식으로 운영을 시작한 후지산시즈오카공항과 거기서부터 화조원으로 오는 길을 소개해 드리겠습니다.

Mt. Fuji Shizuoka Airport is located in the hilly area between Shimada city and Makinohara city that are east of city. About 30 minutes from Kakegawa Interchange, Tomei Expressway, this airport is very convenient for us.

富士山静冈机场位于岛田市和牧之原市交界处的丘陵,在挂川市东部。从东名高速约30分钟车程,是离我们花鸟园较近的一个机场。

후지산시즈오카공항은 카케가와시동쪽에 있는 시마다시와 마키노하라시사이의 구릉지대에 위치하고 있습니다.동명고속도로 가케가와IC에서 차로 30분정도의 거리에 있으며 우리 화조원과 가까운 공항입니다.

090917002.jpg

From Mt. Fuji Shizuoka Airport, domestic flights are bound for Sapporo, Komatsu, Fukuoka, Kumamoto, Kagoshima and Naha, and international flights are buund for Seoul and Shanghai. If you are going to middle Shizuoka prefecture from Hokkaido, Kyushu, Seoul or Shanghai, this airport is more convenient than Haneda Airport or Chubu Centrair International Airport.

富士山静冈机场的国内线路有札幌、小松、福冈、熊本、鹿儿岛、那霸等。国际线有飞往首尔、上海的定期航班。从北海道、九州、首尔以及上海等地方去往静冈县中部时,利用这个机场比利用羽田机场或中部国际机场要方便得多。

후지산시즈오카공항의 국내선은 삿뽀로,코마츠,후지오카,쿠마모토,카고시마,나하 등 선이 있으며 국제선으로는 서울,상해선이 있습니다.혹가이도,규슈지방이나 서울,상해 등에서부터 시즈오카중부에 가실 때는 하네다공항이나 중부국제공항에서 내리기보다 이 공항을 이용하시는 편이 편리합니다.

090917006.jpg

Souvenir shops in the airport. Special products of Shizuoka prefecture such as green teas, wasabi-flavoured pickles and eel-flavoured pies in Lake Hamana.

机场内的超市。这里有很多静冈当地的特产,如茶叶、腌芥末、浜名湖的鳗鱼派等。

공항안의 편의점.차, 와사비무침,하마나의 장어파이 등 시즈오카의 명산이 쭉 늘어져 있었습니다.

090917004.jpg

A shot of Boeing 737 belonging to Korean Airlines that landed at 10:45.

10点45分到达的大韩航空波音737.

10시 45분에 도착한 대한항공 보잉737를 찍어 보았습니다.

090917001.jpg

When you go out of the entrance and walk a little leftward, you can see bus stop for major cities in Shizuoka prefecture such as Shizuoka and Hamamatsu. You have a ride on a bus bound for Kakegawa city to go to Kakegawa Kachoen.

从机场大厅出来向左转,可以看到开往静冈、浜松等县内主要城市的大巴。如果您想来挂川市花鸟园,乘坐开往挂川市的大巴就可以了。

공항현관을 나와 왼쪽으로 가면 시즈오카나 하마마츠 등 현내주요도시로 가는 뻐스장이 줄지어 있습니다.카케가와화조원으로 오시려면은 카케가와향 뻐스장에서 뻐스를 타면 됩니다.

A bus for Kakegawa runs once or twice an hour, taking 42 minutes to arrive at JR Kakegawa station. Fare is 700yen for adult.

开往挂川的大巴每个小时有1~2趟。乘42分钟就能到达挂川电车站。票价为成人700日元。

카케가와에로 가는 뻐스는 한시간에 1~2번이 있으며 42분이면 카케가와전차역에 도착할수 있습니다.티켓은 성인 한분에 700엔입니다.

090917005.jpg

The bus stop of JR Kakegawa station, the destination of the bus. You can get to Kakegawa Kachoen in 3 to 4 minutes from there by taxi, about 10 minutes on foot.

大巴终点站—挂川电车站。从这打车3~4分钟可到达挂川花鸟园,徒步约10分钟左右。

뻐스도착역인 카케가와전차역의 뻐스장입니다.여기서부터 택시를 바꾸어 타면 3~4정도면 카케가와화조원에 도착합니다.걸어서 가면 약 10분정도 걸립니다.

Year by year the Garden gets popular among foreigners and, for their convenience, pamphlet of the Garden has English, Chinese and Korean description.

近年来,花鸟园被越来越多的国外游客知悉,为了方便各国的游客,本园的宣传册也使用了中、英、韩三种语言。

근년에 화조원은 해마다 많은 해외분들에게도 알려지게 되였습니다.그런 해외분들을 접대하기 위하여 당원의 팸플렛은 중,영,한 3가지 언어을 사용하고 있습니다.

Mt. Fuji Shizuoka Airport is a very convenient airport for visitors from Korea and China. We are looking forward for your use of the airport.

对于从中国、韩国来的游客来说,富士山静冈机场非常便利,希望大家多多使用这个机场。

한국이나 중국으로부터 당원에 오시는 분들은 후지산시즈오카공항이 아주 편리합니다.여러분도 많이 이용해주세요.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Ringed Teals 

090916005.jpg


Today, September 19th, we focus on Ringed Teals in the Waterfowl Pond.

9月19日 今天向大家介绍水鸟池的半领鸭。

9월19일 오늘은 물새의 못에 있는 링오리(Ringed Teals)를 소개해 드리겠습니다.

Ringed Teal(Callonetta leucophrys) lives in tropical rain forests in South America. It is about 30cm long and it weighs about 300g. Smallest species among ducks, it is a size smaller than Mallard Ducks and other ducks in the pond.

半领鸭(Callonetta leucophrys)生活在南美的热带雨林。体长约30cm、体重约300g左右,在鸭类中属最小型。比这个池里的野鸭等其他鸭子小一圈。

목걸이오리(Callonetta leucophrys)는 남아메리카의 열대우림에서 생활합니다.신장은 약 30센치,체중이 약 300g으로서 오리류에서도 가장 소형에 속합니다.이 못의 청둥오리 등 다른 오리들보다 한둘레정도 작습니다.

Male has a black necklace-like bar around its neck, hence it is named Ringed Teal.

雄性半领鸭的脖子上有项圈一样的条纹,从而得名Ringed Teal。

수컷의 목에 검은 목걸이같은 무늬가 있는 것으로부터 Ringed Teal라는 이름을 갖게 되였습니다.

Now the Garden keeps 11 Ringed Teals in total;these ducks are veterans that have been present since 2003 when the Garden opened.

本园目前有11只半领鸭。它也属于本园的元老了,从2003年开园以来一直在这个水鸟接触区。

당원에는 현재 11마리의 목걸이오리가 있습니다.이 새는 2003년에 화조원을 오픈한 이래 지금까지 쭉 물새의 못에 있었습니다.

090916002.jpg

Comparison with a female Mallard Duck on the right. Mallard Duck is not a large species itself, but the Ringed Teal is even smaller than that.

让我们来将它与雌性野鸭(右)比较一下大小吧。野鸭算不上体型大的鸭子,但是与野鸭比起来,半领鸭还是小了一圈。

암컷의 청둥오리(오른쪽)와의 크기비교.이 청둥오리는 그리 큰 오리가 아닌데도 그와 비교하면 많이 작습니다.

You can see a male Ringed Teal on the left, that has a black necklace-like bar around its neck and chestnut feathers on its back. Unusual for ducks, Ringed Teals keep colourful throughout the year.

左边的半领鸭为雄性,颈上有色的项圈纹,背部的部分呈板栗色。半领鸭的羽毛全年都呈这种华丽的颜色,在鸭类中非常罕见。

왼쪽의 것이 수목걸이오리인데 목에 검은 목걸이모양의 무늬와 등에 부분적인 홍갈색이 있습니다.목걸이오리는 일년내내 털이 이렇게 화려한 색을 유지하는데 오리류에서는 보기 드문것입니다.

090916001.jpg

A female. It is quiet-coloured compared to a male, lacking black collar.

这是雌性半领鸭。雌性与雄性比起来叫朴素,脖子上也有色条纹。

이것은 암컷입니다.암컷은 수컷보다 수수하며 목에도 검은 줄무늬가 없습니다.

090916008.jpg

Though they are small, they are quite greedy. However, they are pushed aside when other birds squeeze them in for food. In this picture, a male is on the right and a female is on the left, with a female Mallard Duck on the centre.

长得虽小,但很能吃。不过,当大鸟接近的时候它们会经常跑得远远的。右边为雄性、左边为雌性。中间的野鸭市雌性。

작아도 먹이는 잘 먹습니다.하지만 큰 새가 다가오면 도망가기 일쑤입니다.오른쪽이 수컷,왼쪽이 암컷입니다.가운데의 청둥오리는 암컷입니다.

バードスタッフブログも併せてご覧ください。
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

掛川花鳥園 外国語版 公式ブログは下記です。
Official blog of Kakekawa Kachoen
挂川花鳥园 官方博客
카케가와 화조원 공식 블로그

http://kamoltdmulti.blog79.fc2.com/



New Sandaes in the Cafeteria 

IMG_0708.jpg

Today, September 18th, we show you two new flavours of sandae, the popular item in the cafeteria in the Garden.

9月18日 今天向大家介绍咖啡屋里新添加的两个新品,咖啡屋的人气商品圣代冰激凌

9월18일 오늘은 커피숍에서 인기를 모으고 있는 산데에 추가한 두개의 새 메뉴를 소개해 드리겠습니다.

The first picture shows the kiwifruit sundae. Flesh of kiwifruit from Kiwifruits Country Japan in Kakegawa city is at the bottom of the cup, and the icecream is topped by kiwifruit syrup. Sweet icecream and moderately sour kiwifruit are in good harmony, making the sundae very tasty. The kiwifruit is rich in vitamines and very good for health and beauty.

第一张照片是猕猴桃圣代。杯底有来自挂川市的新鲜的猕猴桃果肉,上面浇上了猕猴桃汁。冰激凌的甜味和猕猴桃的酸味完美地结合起来,非常美味。猕猴桃具有丰富的维生素,是人们健康和美容的好助手。

첫번째 사진은 키위(참다래)선디입니다.컵 밑부분에 카케가와시의 키위과육이 들어있고 위에는 키위즙이 발려져 있습니다.아이스크림의 단맛과 키위의 신맛이 맞춤하게 조합되여 매우 맛있습니다.키위는 비다민이 풍부하여 건강이나 미용에도 도움이 됩니다.

IMG_0709.jpg

Next one is the blueberry sundae that contains much blueberry that was harvested at the Blueberry Country in Kikugawa city. Grains of blueberry are at the bottom of the cup, and blueberry syrup is on top. Blueberry is said to heal your eyes.

下一个是用从菊川市蓝莓故乡收获的蓝莓制作的蓝莓圣代。杯底入有蓝莓果肉,上面浇上了蓝莓汁。蓝莓具有消除眼疲劳的功效。

다음은 키쿠가와시의 블루베리의 고향에서 따온 블루베리가 듬쁙 들어간 블루베리산디입니다.컵 밑부분에 블루베리가 있고 위에는 블루베리즙이 발려져 있습니다.블루베리는 눈의 피로를 풀어주는 효과가 있다고 합니다.

IMG_0703.jpg

When you feel tired after handling birds and appreciating flowers, please feel free to visit the Cafeteria. We are waiting for your visit with beverages such as juices and beers, snacks such as riceballs and waffles, and softcreams and sundaes as a dessert.

在赏花戏鸟后,感觉有点累的时候,到咖啡屋稍微休息一下吧。这里有果汁、啤酒、饭团、华夫饼以及各种甜点在等待大家的光临。

새랑 놀고,꽃구경을 하고 나신후 조금 피곤하실 때는 커피숍으로 오세요.여기에는 쥬스랑 맥주 ,주먹밥이랑 와플,그리고 여러가지 디저트 등을 준비하여 항상 여러분을 기다리고 있습니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Mute Swans 

IMG_0477.jpg


Today we show you Mute Swans in the Outdoor Pond.

9月17日 今天向大家介绍外池的疣鼻天鹅。

9월17일 오늘은 외못에 있는 혹고니를 소개해드리겠습니다.

Mute Swan(Cygnus olor) ranges mainly in Europe and central Asia. It has been bred for its elegant look since Roman era. Swans in Andersen's Ugly Duckling and Tchaikovsky's Swan Lake are modelled on this species. Today it is the national bird of Denmark.

疣鼻天鹅Cygnus olor)生活在以欧洲、中亚为中心的地带。自古以来,它优雅的姿态一直被人们赞赏,从古代罗马时代开始被人们所饲养。安徒生的《丑小鸭》、柴可夫斯基的芭蕾音乐《天鹅湖》中所指的天鹅正是疣鼻天鹅。今天,它已是丹麦的国鸟。

혹고니(Cygnus olor)는 유럽,중앙아세아를 중심으로 하여 생활하고 있습니다.고니중에서도 우아한 자태로 사랑을 많이 받아 고대로마때부터 키워왔습니다.안데르쎈의 <미우 오리새끼>나 차이코프스키의 발레음악 <백조의 호수>에 나오는 백조도 이 혹고니를 말한다고 합니다.혹고니는 단마르크의 국조로 불리우고 있습니다.

It was introduced into Japan from Europe in 1952, now you can see the swan in parks or zoos. It is believed in western countries that the swan sings only before its death, hence it was named "mute swan" in English. However, actually it sings when it has to.....

在日本,从1952年从欧洲引进,现在已能在公园、动物园等地方看到它的影子。在西方有句古话:天鹅鸣叫是因为它的死期到了。并从此得名为MuterSwan。但事实上,天鹅并不是完全不叫喊。

일본에서는 1952년에 유럽에서 수입하여 지금은 공원이나 동물원 등에서 볼수 있습니다.서방에서는 예로부터 <백조가 우는 것은 죽을 때가 왔기 때문이다>라고 미신하여 왔으며 이로부터MuterSwan이라는 이름을 얻게 되였습니다.하지만 실제로 백조는 전혀 울지 않는것은 아닙니다.

IMG_6234.jpg

As you can see from this picture, it swims with its wings lifted slightly. It looks elegant and beautiful from a distance.

游泳的时候像这张照片一样,翅膀稍稍向上翘起。从远处看,那优雅的姿态实在很迷人。

헤염을 칠때도 사진에서처럼 날개를 살짝 위로 쳐들고 헤염을 칩니다.멀리서 보면 우아함이 넘치는게 너무너무 아름답습니다.

IMG_9494.jpg

The nestlings that hatched out early this May have grown big now. They look the same as adults except for their colouration.

今年5月初出生的天鹅宝宝们也都已经这么大了。除了羽毛的颜色有差异,其他地方已经和大天鹅几乎一模一样了。

올해 5월초에 태여난 새끼고니들도 벌써 이렇게 컸습니다.털의 색이 다른 외에 거의 어른고니와 다를바 없습니다.

IMG_0463.jpg

Mute Swan is characterised by its bulge at the base of the bill. It is quite prominent in adult,

疣鼻天鹅的特点是嘴上有一个凸起的瘤一样的东西。长大之后是如此地威严,

혹고니의 특징은 주둥이에 달린 혹입니다.어른이 되면 이렇게 멋진 혹이 되지만.

IMG_0468.jpg

but it is inconspicuous in nestling. The bulge grows as the entire body grows up.

但年轻的时候却不明显。随着疣鼻天鹅的成长,它也变得越来越大了。

어릴때는 전혀 눈에 띄지 않습니다.커가면서 혹도 점점 커져 갑니다.

IMG_0444.jpg

You can feed the swan. They pick so strong that it causes pain, so it is better for you to feed from the cup or throw the food into the pond.

鸟虽然很大,但也可以这样喂食。不过当它用力啄的时候可能会有点痛,所以最好是放在杯子里喂或撒给它。

체구가 아주 큰 새이지만 이렇게 먹이를 먹일수도 있습니다.주둥이를 세게 쪼으면 좀 아프기때문에 이 사진처럼 컵에 담아 먹이든가 먹이를 뿌려주는편이 좋습니다.

Please make a visit to the birds in the Outdoor Pond during your visit.

来园的时候,记得来外池看这些鸟哦。

당원에 오시면 꼭 외못의 새들을 보러 오세요.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Flight Show from 13:00 

IMG_0488_convert_20090912140406.jpg


Today, September 16th, we show you the flight show from 13:00.

9月16日 今天向大家介绍下午一点进行的飞行表演。

9월16일 오늘은 오후 1시의 비행쇼를 소개해 드리겠습니다.

The first picture shows the site just before show starts. Seats are almost completely occupied and some visitors are standing.

第一张照片是表演开始前的景象。作为几乎被观众们坐满了,另外还有一些准备站着观看表演的游客。

첫번째 사진은 쇼가 시작하기 전의 모습입니다.자리는 거의 꽉 차있고 서서 구경하는 분도 몇몇 계셨습니다.

IMG_0519_convert_20090912140604.jpg

First bird to appear is Ginji the Harris Hawk. It looks aggressive.

第一个出场的是白腰鵟Ginji。看它的表情正跃跃欲试呢。

첫번째로 등장한 것은 하리스매 긴지입니다. 아주 파워가 넘치는 표정입니다.

IMG_0538_convert_20090912140630.jpg

As you can see from this shot, Ginji skims over the audience, which applauds with surprise. It was in very good harmony with Gary the chief falconer.

如照片,Ginji忽地飞过了游客们的头顶。从观众席上传来了阵阵欢呼声和惊呼声。Ginji和工作人员加利的配合也相当默契,牵动着表演场的气氛。

긴지는 이 사진에서처럼 머리 바로 위를 스쳐지나갑니다.여러 관객분들도 놀라서 깜짝깜짝 소리를 질렀습니다. 갸리씨와 호흡도 척척 잘 맞추고 쇼장의 분위기도 업되고 있었습니다.

IMG_0556_convert_20090912140653.jpg

Next to Ginji is Tenka the Rock Eagle Owl, skimming over the water surface.

接下来登场的是孟加拉鹫鵵Tenka。它的出场也很,飕飕地飞过了水面出现在我们的视野中。

다음으로 등장한 것은 벵갈수리부엉이 텐카입니다.수면우를 쌩쌩 날아예며 등장하였습니다.

IMG_0578_convert_20090912140719.jpg

Despite the long break to cure the injury, it performed perfect in the show, that is worth being called the star. Tenka frequently sits on the perch behind the seats, so it flies almost touching the heads of the audience.

虽然受了伤还在疗养中,却仍然为大家呈现了一场精彩的表演,不愧是花鸟园的明星人(鸟)物。表演的时候利用观众席后方的木头,所以同样会惊险地飞过观众们的头顶。

상처를 입어 아직 치료중임에도 불구하고 멋진 쇼를 보여주었습니다.역시 화조원의 스타다운 새네요.텐카쨩은 관객석 뒤의 나무를 이용하여 쇼를 하기때문에 머리 바로 위를 날아지납니다.

IMG_0603_convert_20090912140806.jpg

Among other birds, the eye-catcher of the show from 13:00 is Kick the Secretary Bird. In this picture, the bird poses itself.

提起下午一点的表演,绝对不能错过的非属秘书鸟kick。刚一登场,就向大家摆出了如此帅气的造型。

그리고 오후 1시의 비행쇼라고 하면 빼놓을수 없는게 뱀잡이수리 킷쿠입니다.등장하자마자 바로 이렇게 멋진 포즈를 잡고 있었습니다.

IMG_0598_convert_20090912140741.jpg

It kicks more than usual when it is in good condition.

心情好的时候,它会不断地攻击橡皮蛇。

컨디션이 좋을 땐 쉴새없이 고무뱀을 공격합니다.

Please don't miss the flight show during your visit.

来园的时候不要忘了过来看这些飞行表演哦。

당원에 오시면은 꼭 이 비행쇼를 보시는걸 잊지 마세요~


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/


Victoria Crested-Pigeons 

IMG_7300.jpg


Today, September 15th, we show you Victoria Crested-Pigeons that the Garden keeps three of them in the Waterfowl Handling Zone.
Though not as well as toucans, the pigeons are so tame that you can feed them from your hand. Their elegant look makes them mistaken for a kind of pigeon, an quite a few visitors are surprised to hear that these are a kind of pigeon.

9月15日 今天向大家介绍水鸟接触区的三只维多利亚凤冠鸠。
虽然没有巨嘴鸟那么熟悉人类,但也算很亲近人,可以直接用手喂食。它的姿态优雅而有气质,经常被人们误以为是孔雀类。当告诉他们这不是只孔雀而是只鸽子的时候,很多人都露出了惊讶的表情。

9월15일 오늘은 물새의 못에 있는 3마리의 빅토리아왕관비둘기를 소개드리겠습니다.
시블리만큼은 아니지만 사람에게 익숙하고 손으로 직접 먹이를 먹일수가 있습니다.자태가 우아하고 예뻐서 늘 공작새로 오해받기도 합니다.비둘기라는걸 알았을 때 놀라는 분이 적지 않습니다.

Victoria Crested-Pigeon(Goura victoria), along with Western Crested-Pigeon and Southern Crested-Pigeon in the same genus Goura, is one of the largest pigeons of the world, sometimes more than 70cm long. The crest on its head is well developed into fan-shaped and margined with white. The feathers on its breast are reddish purple. It is rather clumsy at its flight, rising to only a few meters.

维多利亚凤冠鸠(Goura victoria)和蓝凤冠鸠、紫胸凤冠鸠是世界上最大的鸽子,有的甚至全长超过70cm。最令热注目的是头上耸立的扇状羽冠,羽冠的边缘呈白色,胸部的羽毛呈红紫色。飞行能力弱,最多只能飞几米而已。

빅토리아왕관비둘기(Goura victoria)는 푸른왕관비둘기,자색가슴왕관비둘기와 함께 세계에서 가장 큰 비둘기이며 신장이 70센치를 넘는 것도 있습니다.머리위에 부채모양의 관우를 갖고 있으며 관우의 끝은 흰색의 변두리가 있습니다.가슴의 깃털이 홍자색이며 비행능력이 약하고 약 몇미터정도밖에 날수 없습니다.

IMG_0241.jpg

It folds its crest when it is calm, but when it is on alert or threat, it spreads its crest completely and unfolds its wings a little to show itself bigger.

沉着冷静的时候羽冠会像这样闭合起来,当警或受到威胁的时候,会把羽冠展开成美丽的扇形,让自己的身体看起来更强壮。

마음이 안정되여 있을 때는 이렇게 관우를 내리우고 있지만 경계하거나 놀랄 때는 관우를 부채모양으로 쫙 펼쳐 체구를 크게 보여지도록 합니다.

IMG_0230.jpg

If you stay still with food on your hand, the pigeon comes near you. We have to apologise in advance that it often picks your palm instead of food by mistake.

手里放着食物稍等片刻的话,它就会慢慢接近。有时可能会把手误当做食物而啄几下,那时还请大家多多原谅。

먹이를 보여주면서 잠시 기다리고 있으면 저쪽에서 조금씩 다가옵니다.손을 먹이인줄 잘못 알고 입으로 쪼을때도 있지만 그럴 때는 여러분이 양해해주시기 바랍니다.

IMG_8091.jpg

A shot of sunbathing pigeon. Even the staff member in charge has seldom seen it sunbathing.

晒日光浴。据说这里的工作人员也很少看到它们晒太阳。

일광욕을 하고 있는 모습.스탭분들도 그들의 이런 모습을 보기 힘들다고 합니다.

Please take a chance to play with Victoria Crested-Pigeons during your visit.

来园的时候一定要来看看这些凤冠鸠哦。

당원에 오실 때에는 꼭 왕관비둘기랑 놀아주세요.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Santa the Moluccan Cockatoo 

IMG_9648.jpg


Today, September 14th, we show you the recent state of Santa the Moluccan Cockatoo.

9月14日 今天向大家介绍鲑冠凤头鹦鹉Santa的近况。

9월14일 오늘은 몰루칸유황앵무 산타군의 요즘 모습을 소개드리겠습니다.

Previously, you were able to see Santa only in the handling service from 14:15. But now that it has moved to the newly-built cage in the left just beyond the entrance of the Water Lily Pools Zone, you can see Santa whenever you like at the cage.

之前,我们只有在下午2点15分开始的亲密接触时间才能见到Santa君。但是最近它搬到了睡莲池入口左侧的新鸟笼里,所以以后不管什么时候都能在这里看到Santa的影子了。

지금까지는 산타군의 모습을 오후 2시15부터의 만남의 시간에서밖에 보지 못했습니다.그런데 요즘 수련못존에 들어선후 바로 왼켠에 새로 만들어논 우리에 이사를 해서 이제부터는 언제든지 우리안에 있는 산타군을 볼수가 있습니다.



A video clip a few days after it had moved. Probably because it felt uneasy in the new cage, it got irritated and screamed.
Now it is quite accustomed, calling visitors "Santa-kuuuuun" in a cute voice.

搬到这里数日后摄的像。好像对自己的新窝还不太习惯,情绪有点不安,动不动就尖叫一声。
不过现在已经比之前好多了,对着游客用它那可爱的声音喊着:“Santa-kuuuuuun”。

이사온지 며칠 지났을 때 찍은 동영상입니다.새로운 우리에 아직 습관이 되지 않은 탓인지 불안해하며 째진 목소리로 소리를 지르고 있었습니다.
지금은 이제 많이 습관이 되여 손님께 귀여운 목소리로 <산타구~~~~운>하고 말을 걸군 합니다.

IMG_9944.jpg

Santa waiting in the staff member room for the souvenir picture service from 14:15. it was quite curious about the camera, watching the camera lens all the time.

为了下午2点15分开始的照片摄影,在工作人员的工作室等待的Santa君。它似乎对相机相当感兴趣,一值津津有味地看着镜头。

오후 2시 15분부터의 사진촬영을 위하여 스탭룸에서 대기중인 산타군.카메라에 호기심이 부쩍 동해서 자꾸 카메라렌즈를 보고 있었습니다.

IMG_9951.jpg

Santa waiting still for visitors to stop by, just before the service started.

出场前乖乖地等待游客们光临的Santa君。

근무직전에 손님이 오시기를 꼼짝않고 기다리고 있는 산타군.

IMG_9962.jpg

You can take a picture with Santa free of charge. A staff member will press the shutter button for you at your request.

在这里可以和Santa免费合影。只要和这里的工作人员说一声,我们的工作人员会帮您照相。

산타군과는 무료로 함께 사진을 찍을수 있습니다.스탭에게 부탁을 하시면 스탭이 손님을 대신하여 샤타를 눌러 드립니다.

IMG_9961.jpg

In this picture, Santa is patted on its back by Ms. Ishiyama, its favorite staff member, as a reward for a good job.

一位出色地完成了任务,Santa君最喜爱的工作人员石山正在轻轻地抚摸Santa的背。

일을 아주 잘 완성해서 산타군이 가장 좋아하는 이시야마스탭이 산타의 등을 쓰다듬어주고 있습니다.

Please drop in on Santa the Moluccan Cockatoo during your visit to the Garden.

来园的时候,一定要过来看看鲑冠凤头鹦鹉Santa哦!

당원에 오실 때에는 꼭 몰루칸유황앵무 산타군을 보러 오세요~


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/


Himalayan Monals 

IMG_0029.jpg


Today, September 13th, we show you Himalayan Monals in the Waterfowl Handling Zone.
They are somewhat seedy-looking during molting at this time of the year,

9月13日今天向大家介绍水鸟接触区的棕尾虹雉。
现在正处于换毛期间,所以比平时难看一些,但也足够漂亮了哦。

9월13일 오늘은 물새의 못에 있는 비단꿩을 소개드리겠습니다.
지금은 한창 털을 바꾸는 철이라서 평소보다 예쁘진 않지만 그래도 충분히 아름답습니다.

Himalayan Monal(Lophophorus impejanus) inhabits coniferous forests and bamboo bushes along the Himalayan Ranges in eastern Afghanistan, India, Nepal, Bhutan and Tibet, and feeds on seeds, fruits and insects. It passes summer in highlands about 4500m, and descends to about 2000m in winter.

棕尾虹雉(Lophophorus impejanus)生活在阿富汗东部、尼泊尔、不丹以及西藏等沿着喜马拉雅山脉的针叶林和竹林中,主要以吃植物的种子、果实和昆虫为生。
夏天住在海拔约4500m的高地上,到了冬天就下降到海拔约2000米的地方。

비단꿩(Lophophorus impejanus) 아프가니스탄동부로부터 인도,네팔,부단,티베트에 걸쳐 히말라야산맥을 따라 침엽림,대나무숲에서 살며 식물의 씨앗,열매,곤충 등을 먹습니다.여름에는 해발4500미터에 가까운 높은 지내에서 지내고 겨울이 되면 2000미터쯤 높은 곳으로 내려옵니다.

Body of male is covered with brilliant feathers in green, blue etc., and unique crest is on the head. Female is marbled with brown all over except that its eyes are edged with blue.

雄性棕尾虹雉的全身被绿色及蓝色等鲜艳的羽毛覆盖,头上有雄性象征的羽冠。
雌性的全身有褐色的斑点,只有眼睛周围是蓝色。

수컷은 온몸이 녹색이나 파란색 등 화려한 털로 덮여있고 머리에는 수컷의 상징인 볏이 있습니다.암컷은 몸에 브라운색의 얼룩이 있으며 눈주변에만 파란색을 띱니다.

IMG_0069.jpg

A shot of a female.

这就是雌性棕尾虹雉。

이것이 암컷입니다.

IMG_0182.jpg

Its feathers are more glossy and beautiful under the direct sunbeam. Perhaps it is the most beautiful bird in the Garden.

在阳光的照耀下,全身的光芒加倍,非常漂亮。说它是花鸟园中最漂亮的鸟也不为过。

털은 해빛이 쫙 비추면 더욱 광택이 나고 예쁩니다.화조원에서 가장 아름다운 새라고 하도 과언이 아닙니다.

IMG_0061.jpg

A closeup of its face. Though almost all the feathers of the crest are absent, it looks beautiful with blue edge around its eyes.

脸部特写。羽冠虽然脱落了,但眼部周围的蓝色还是很漂亮的。

얼굴의 글로즈업.비록 볏은 떨어져 있지만 눈주위의 파란색이 너무 이쁩니다.

IMG_0037.jpg

Both males and females are very timid;they spend most of the time at the sandpit off from the visitors and seldom come near them. But they seem to memorize the staff members by their face and approaches them when they are hungry. They picks quite strongly, so you'd better feed them with the food kept in a cup instead on your palm.

雄性和雌性都非常胆小,平时大多时候都在离游客们较远的砂场里,几乎不会靠近游客。
不过,似乎记住了工作人员的脸,肚子饿的时候就回到工作人员身边。据说它吃东西的架势很厉害,所以喂食的时候不要直接用手去喂,最好是放在杯子里喂。

수컷이든 암컷이든 모두 겁이 많은 성격이라 평소에는 손님과 멀리 떨어져 있는 모래밭에 있으면서 좀처럼 가까이 오려하지 않습니다.
그래도 스탭의 얼굴은 기억했는지 배가 고프면 스탭에게 다가갑니다.먹는 기세가 대단하여 먹이를 먹일 때는 손으로 직접주는게 아니가 컵에 넣어서 주는게 좋습니다.

IMG_0172.jpg

Since Himalayan Monals are mostly away from the visitors, many visitors walk along the zone without noticing the monals. However, this species is beautiful enough to be a must. Please check them out!

因为不接近游客,所以很多游客都注意不到棕尾虹雉。但是我相信这么漂亮的鸟是值得一见的,来园的时候不妨留意一下它哦。

손님에게 접근하지 않는 탓에 비단꿩을 주의하시지 않는 분이 아주 많습니다.하지만 그의 아름다운 모습은 볼만한 가치가 있다고 생각합니다.당원에 오실 때 한번 찾아보세요.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/


Anthony and Dolly the Grey Parrots Moved 

IMG_0092_convert_20090909142009.jpg

Today, September 12th, we show you Grey Parrots that have moved to the new exhibition site.

9月12日 今天向大家介绍搬到新地方的鸸鹋。

9월12일 오늘은 새로운 전시장에 이사한 에뮤의 모습을 소개드리겠습니다.

First picture shows Anthony in the Sitting Corner of Owls, the new site of its exhibition. Either Anthony or Dolly is always present there.
On the day when I took this picture, Dolly was on training of the handling service in the Parrots Handling Zone. When Dolly is in the Sitting Corner, Anthony is in the Waterfowl Handling Zone for a training of handling.

第一张照片中的是新猫头鹰坐席展厅的安东尼。猫头鹰坐席角总会有多莉和安东尼中其中一只。
照相的这一天,多莉正在亲密接触小径中练习与游客的亲密接触。相反,当多莉在猫头鹰坐席角的时候,安东尼则会在水鸟接触区练习。

첫번째 사진은 새로운 장소 부엉이들의 시팅코너에 있는 안토니입니다.시팅코너에는 안토니나 도리가 항상 있습니다.촬영한 날,도리는 만남의 길에서 만남의 연습을 하고 있었습니다.반대로 도리가 시팅코너에 있을 때는 안토니가 물새의 못에서 만남의 연습을 합니다.

IMG_0204_convert_20090909142158.jpg

A shot of Anthony from the front. It looked upset all the time. Hopefully it'll get used to the site soon, but it is likely to take quite a long time. Dolly was hardly accustomed to the Sitting Corner and never went out of the cage.

安东尼的正面照。对安东尼来说这个新场所还有点陌生,总显得坐立不安。看来要习惯这里还需要一段时间……希望它能早点习惯这里吧。多莉对这里也还相当陌生,终究不肯从笼子里出来。

안토니의 정면사진.아직 여기가 익숙치 않은지 내내 안절부절하고 있었습니다.빨리 이곳에 익숙해졌으면 좋으련만…아직은 시간이 좀 걸릴것 같습니다.도리는 시팅코너에 아직 습관되지 않아 좀처럼 우리에서 나오려하지 않았습니다.

IMG_0101_convert_20090909142031.jpg

A closeup of Anthony's face. It looks somewhat fierce in their eyes. Perhaps it is still rather nervous.....

安东尼的脸部特写。目光有些可怕哦……看来在这个新地方还是很紧张。

안토니의 글로즈업.눈매가 좀 무섭네요,역시 아직은 많이 긴장한가봐요.

IMG_0136_convert_20090909142127.jpg

A shot that was taken at the Resting Cornerfor a poster. It looked relaxed in the familiar place, and it kept calm during taking pictures there. Both Dolly and Anthony will be on the handling service when they get used to the new site, so please check it out!

在休息听照的广告宣传照。看来在自己熟悉的地方心就会安定下来,在这里照相的时候非常安静懂事。等多莉和安东尼都在新展厅里安定下来,我们准备让它们进行和游客们的亲密接触,让我们一起期待那一天早一点到来吧。

휴식속에서 포스터용으로 찍은 사진입니다.익숙한 장소라 마음이 안정되서인지 여기서 사진을 찍을 때는 아주 어른스러웠습니다.도리도 안토니도 새로운 곳에 익숙해지면 고객님과 만남의 서비스를 진행할 예정입니다.기대해 주세요~


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/


New Meals in the Buffet Restaurant -2- 

090908007.jpg


Continued from yesterday, this weblog features new meals in the Buffet Restaurant.
This picture shows the corner of stewed foods;miso-seasoned konnyaku gels, fried and boiled eggplants, chikuzen-ni, nikujaga et al..

9月11日 今天继续介绍自助餐厅的新品。
照片中的是蒸煮区。这里陈列有味噌魔芋、炸腌茄子、筑前煮、土豆炖肉等。

9월11일 오늘은 계속하여 바이킹의 새 메뉴를 소개드리겠습니다.
이 사진은 삶은 음식코너인데 미소곤약,담근 가지튀김,치쿠젠 니,니꾸쟈가 등이 진렬되어 있습니다.

090908002.jpg

Colourful and tasty-looking chirashi-zushi(sushi with toppings scattered on the surface of rice in a bowl).

散寿司饭。五颜六色,看着就流口水。

치라시즈시(비빔초밥),알락달락한 색이 보기만해도 군침이 돌죠.

090908001.jpg

Salad of crystal noodles dressed with mayonnaise.

这是粉丝蔬菜沙拉。

이것은 당면이 들어간 마요네즈 샐러드

090908009.jpg


Special curry rice of the Garden. Its curry sauce is not ready-made;it was made by stewing various vegetables for a long time. It is not seasoned very hot to be suitable for children, nor it does not contain any meat for vegetarians.

这是本园的特制咖喱。这不是用市场上销售的咖喱做的,而是将本园的各种蔬菜蒸煮而成的手工咖喱。味道温和,为了让儿童们也尽情享受,味道做得并不辣。里面没有放肉,是为了让每个人都可以品尝。

이것은 당원의 특제카레.판매하는 카레루로 만든 것이 아니라 당원에서 여러가지 야채를 푹 삶아서 만든 카레입니다.맛도 부드럽고 어린이들도 먹을수 있도록 그렇게 맵지 않게 만들었습니다.고기가 들어가지 않은 것은 어느분이든 드실수 있도록 하기 위해서입니다.

090908010.jpg

A shot of a family during the lunch. They looked happy with many dishes on the table.

快乐地享受美餐的家庭。桌上摆放着各式各样的料理,吃得非常开心。

즐겁게 식사를 하시고 계셨던 가족분들입니다.테이블위에는 여러가지 메뉴가 놓여 있었습니다.

090908013.jpg

Just see how cute this infant looks! How did you like the meal?

这个小孩儿特别特别可爱~~怎么样?吃得开心吗?

이 어린이가 너무 귀여웠습니다.어때요?맛있었어요?

Though the Garden is popular for the birds, the meals are highly recommended. Not only they are tasty, they bear a kind of simplicity that only hand-made dishes can have. Please take a chance to try some during your visit.

这里的鸟很受游客们的欢迎,食物也很美味。不只好吃,还有很多手工制作的味道温和的料理。来园的时候,一定不要错过哦!

여기는 새로 인기가 많은 화조원이지만 음식도 아주 맛있습니다.뿐만아니라 수공으로 만든 부드러운 맛이 납니다.당원에 오실 때에는 꼭 드세요~


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/


New Meals in the Buffet Restaurant -1- 

090908005.jpg



This weblog features new meals in the Buffet Restaurant for two days, namely today, September 10th and tomorrow.

9月10日 今天和明天我们向大家介绍的是自助餐厅的新品。

9월10일 바이킹에 새로 첨가한 메뉴를 오늘과 내일 이틀 나누어서 소개드리겠습니다.

The Buffet Restaurant in the Garden is in the center of the Main Greenhouse. You can enjoy meals leisurely in the space with colourful flowers in full bloom throughout the year above your head.

本园的自助餐厅大概位于大温室的中心部位。头顶上常年盛开着各式各样的花。在这里,您可以慢慢享用美餐。

당원의 바이킹레스토랑은 대략 대온실의 중앙위치에 있습니다.머리위에는 여러가지 색의 꽃들이 일년내내 피여있어 천천히 식사를 즐길수가 있습니다.

The charge for an adult is 1,500 yen on weekends and holidays, as economical as 1,000 yen on weekdays.

自助餐厅的价格如下:周六日成人每位1500日元,平日是特价1000日元。

바이킹의 가격은 아래와 같습니다.토요일,일요일 및 휴일에는 성인 한분에 1500엔,평일에는 1000엔입니다.

More than 40 kinds of meals, mainly Japanese ones, are available. Many of them contain much vegetable and not much seasoned or sugared, quite suitable for aged or dieting people.

本自助餐厅以日食为主,提供40多个品种的食物。利用蔬菜的品种较多,味道也都比较清淡,即使是高龄者和被限制食物的游客也能够安心享用。

바이킹은 일본식을 위조로 40여종의 메뉴가 있습니다.야채를 사용하여 만든 메뉴가 많는가 하면 맛이 너무 진한 메뉴가 없어 고령자분이라든가 음식을 제한받는 분들도 안심하고 드실수 있습니다.

Quite a few staff members visit the Buffet Restaurant for their lunch on weekdays.

平日里,这里的大部分工作人员吃的也是自助餐厅的食物。

평일에는 당원의 스탭분들도 이 바이킹을 많이 드십니다.

090908008.jpg

Then, let's see the latest items in the Buffet Restaurant. First of all, hard fried noodle dressed with sticky starchy sauce.

那就向大家介绍最近加的新品吧。上面的是最近很有人气的荞麦盖面。

그럼,최근에 이 바이킹에 추가된 새로운 메뉴를 소개드리겠습니다.우선,위의 사진은 요즘 인기가 많은 소스로 덮은 야키소바입니다.

090908012.jpg

Put a cluster of hard fried noodle in a soup bowl, then dress it with sticky starchy sauce. Similar do-it-yourself meals are rather common in the Buffet.

首先把荞麦面放入碗里,然后在上面浇上事先准备好的汁就好了。自助餐厅里有很多这样可以亲自动手做的食物。

우선 공기에 야키소바를 넣고 그 위에다 소스를 얹습니다.이 바이킹에는 이렇게 혼자서 직접 만들수 있는 메뉴가 많습니다.

090908003.jpg

This bowl is ready. The noodle is about two or three mouthful, that won't fill up your stomach. The sauce is mildly seasoned in Chinese style, it ws very tasty.

完成的照片。一个荞麦面两三口就吃完了,所以光吃这个事吃不饱的。自己品尝了一下,浇汁是中国风的清淡味,非常好吃。

완성된 사진.야키소바하나가 두,세입에 먹을수 있는 정도의 량이여서 이거 하나만으로는 배가 차지 않습니다.먹어 보았는데 맛은 중국풍의 옅은 맛인게 아주 맛있었습니다.

090908006.jpg

The corner of japanese wheat noodles. Various ingredients and toppings are available here, and you can make a choice as you like.

这里是乌冬面区。这里为游客们准备好了各种配料,游客们可以依自己的口味选择自己喜欢的调料调配。

여기는 우동코너입니다.여기에도 본인의 입맛에 맞출수 있도록 여러가지가 준비되여 있습니다.

090908014.jpg

A dish-up by a staff member of the Garden. Many of the meals contain vegetables. Fried chickens, sweet and sour porks, tempura shrimps and some others are available but, on the other hand, we don't have hamburger steak, pork cutlet or fishes.

本园的工作人员中午用的碗,里面大部分都是蔬菜。荤菜有炸鸡、糖醋里脊,炸虾等。本园的菜单里没有汉堡、猪排和鱼类产品哦。

당원의 스탭이 점심에 이용하시는 그릇.역시 야채가 많이 들어있죠?육류로는 치킨,탕수육,새유튀김 등이 있는데 햄버거,돈까스,생선 등 메뉴는 당원에 없습니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Swan Geese, Newbies from the Continent 

IMG_9996.jpg


Today, September 9th, we show you two Swan Geese that joined in the Waterfowl Pond recently.

9月9日 今天向大家介绍水鸟池的两位新成员—鸿雁。

9월9일 오늘은 물새못에 새로 들어온 두 맴버—개리를 소개드리겠습니다.

Swan Geese(Anser cygnoides) are large geese that propagate in southeastern Russia and northeastern China, and a few of them fly to Japan. They live in lakes, swamps and ricefields in wintering area and feeds on leaves and seeds of Poaceae plants. Feathers on their cheeks are a shade of orange, looking as if the geese were flushed with alcohol.

鸿雁(Anser cygnoides)属大型雁,生活在俄罗东南部、中国东北地带,每年来日本的有1~数只。在水田、湖等地方过冬,主要吃稻科植物的叶子和种子。头侧边的羽毛是橙黄色,让人联想到饮酒后变得红润的脸。。

개리(Anser cygnoides)는 대형기러기로서 러시아동남부,중국동북지방에서 생활하며 일본에는 일년에 1마리~수마리가 넘어옵니다.겨울은 논,호소 등에서 지나고 주로 벼과식물의 잎이나 씨앗을 먹습니다.머리 옆측의 오렌지색의 털이 있어 술을 마셔 얼굴에 홍조가 낀것처럼 보입니다.

IMG_9850.jpg

Reared by humans before they hatched out, they are so tame that they don't mind being touched by people, they even bite the fingers gently, to ask the people for food.

这些家伙在孵化出来之前就被人照顾,所以很熟悉人类。即使这样用手去摸,它也不会避开,而是轻轻地咬着手指跟人们要食物。

이들은 태여나기전부터 사람이 키워와서 사람과 아주 익숙합니다.이렇게 손으로 만져도 싫어하지 않고 손가락을 살며시 물며 먹이를 달라고 합니다.

IMG_9868.jpg

At the sight of a visitor with food, they come rapidly to ask for food. They are as greedy as birds with big bodies and, as soon as they ate the food up, they left for another visitor with food.

一发现手里拿着食物的游客,就会马上走到跟前索要食物。由于体型庞大,食欲也很旺盛,吃完了这边的食物,又马上到其他手里有食物的游客面前。

먹이를 들고 있는 손님을 발견하면 바로 다가가서 먹이를 달라고 합니다.체구가 큰만큼 식욕도 왕성하여 먹이를 다 먹고 나면 또 인차 먹이를 들고 있는 다른 손님한테로 갑니다.

IMG_9967.jpg

Compared to other ducks and geese, they are not at good at swimming. They landed in less than 5 minutes after they went into the water, and they never returned to the water after that.

比起其他雁和鸭子,它的游泳并不拿手。在水里呆不到5分钟就马上上了岸,之后就没再入水。

다른 기러기나 오리류보다는 수영을 잘하지 못합니다.물에 들어가 5분도 지나지 않아 상륙하더니 다시는 물에 들어가지 않았습니다.

IMG_9999.jpg

After they were full and swam a little, they took a rest sticking close to each other. They must be very tame, since they took a rest without minding the touch by humans. Colour of the feathers is similar to that of soil, and the geese look subdued.

填饱了肚子游了一会儿泳,两个家伙很友好地相互依靠休息。即使人们用手去摸也不会在意,可以说已经和人们相当熟悉了。羽毛的颜色和土色相近,所以并不显眼。

배불리 먹고 난후 조금 수영을 하더니 사이좋게 서로 기대여 휴식을 취합니다.사람이 만져도 개의치 않고 계속 휴식을 취할 정도이므로 상당히 사람에게 익숙해진거죠.털의 색이 흙색과 비슷하여 눈에 잘 띄지는 않습니다.

IMG_9953.jpg

Other than Swan Geese, hungry ducks and geese such as Mandarin Ducks and Call Ducks are waiting for you, so please take a chance to feed them. Mandarin Ducks and Mallard Ducks will have changed into showy winter feathers by late September, making the scene of the pond more attractive.

这里除了鸿雁之外,还有鸳鸯、callduck等饿着肚子的鸭类们在等着大家来给它们喂食,一定要过来看看它们哦。到了9月下旬,鸳鸯和野鸭也将华丽转身,羽毛换成美丽的冬羽毛。

여기에는 개리외에도 원앙새,콜다크 등 기러기,오리류들이 고픈 배를 달래며 여러분을 기다리고 있습니다.꼭 오셔서 그들에게 먹이를 먹여주세요~9월하순이면 원앙새랑 청둥오리가 예쁜 겨울털이 나기때문에 아주 산뜻하고 보기 좋습니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/


Max the Harris Hawk 

IMG_9838.jpg


Today, September 8th, we show you Max the Harris Hawk, a newbie to the Sitting Corner.

9月8日 今天向大家介绍坐席角的新成员—白腰鵟Max。

9월8일 오늘은 시팅코너의 새로운 맴버인 하리스매—막스를 소개드리겠습니다.

Harris Hawk(Parabuteo unicinctus) ranges from southwestern USA to sothern Chile and Argentine. Quite rare for a raptor, this species hunts in a flock. It is the most popular hawk among falconers.

白腰鵟(Parabuteo unicinctus)分布在美利坚合众国西南部、南美的智力至阿根廷。狩猎的形式是猛禽类中罕见的成群狩猎。它是训鹰秀中最受欢迎的鹰。

하리스매(Parabuteo unicinctus)는 미국 서남부,남아메리카의 칠레남부로부터 아르헨티나에 걸쳐 분포되어 있습니다.맹금류에서는 보기 드문 무리사냥을 합니다.매부리쇼에서 가장 인기가 많은 매입니다.

IMG_9826.jpg

A shot that was taken before the Garden opened. Max was quite relaxed in the new space, but owls were somewhat upset, so, in the morning, we brought Max in the corner at first, then we brought other owls blocking their view, a staff member said.

这是开园前照的照片。据工作人员说Max很安静,但是猫头鹰们似乎还没有习惯这里,显得坐立不安。早上把鸟带到坐席角的时候,会先带Max出来,并且为了尽量不被猫头鹰看到,带出来的时候会把Max藏在背后。

아침에 화조원이 오픈하기 전에 찍은 사진입니다.스탭의 말에 의하면 막스는 안정되여 있는데 부엉이들이 아직 습관이 되지 않았는지 불안해한다고 합니다.아침에 시팅코너에 새을 내놓을 때도 먼저 막스를 내오고 부엉이들에게는 될수록 보이지 않도록 등뒤에 숨겨서 내놓는다고 합니다.

IMG_9874.jpg

Owls were looking at Max frequently, perhaps they were nervous about it. On the first day when the Max was brought there, owls spread their feathers to threat it. Now they are accustomed to the presence of the hawk a little. The goal for the time being of staff members in charge is to be able to take pictures with the hawk on a staff's hand and a visitor standing next to it.

看来猫头鹰们还是感觉到了什么,时常往Max这里瞄一眼。据说展示的第一天,猫头鹰们还张开翅膀戒备,还好现在已经习惯了。让白腰鵟坐在自己的手臂上,游客站在旁边一起照相是工作人员目前的目标是。

역시 눈치를 챘는지 부엉이들은 막스가 있는 쪽을 힐끔힐끔 쳐다보았습니다.전시한 첫날에는 부엉이들이 날개를 펼쳐 경계를 했다고 하던데 지금은 조금씩 습관되여 왔습니다.스탭의 현재의 목표는 스탭이 하리스매를 손에 들고,손님분이 옆에 서서 같이 사진을 찍을수 있도록 하는 것이랍니다.

IMG_9987.jpg

Previously you were able to see Harris Hawk only in the show time, but now you can see the hawk at the Sitting Corner. Quite a few visitors stopped in front of the hawk to look at it curiously.

之前只能在表演的时候才能看到白腰鵟,但现在随时都能在坐席角看到鹰的身影了。很多游客看到Max都很惊奇地停下了脚步。

지금까지는 쇼를 할 때만 하리스매를 볼수 있었지만 지금은 언제든지 시팅코너에서 매를 볼수 있게 되었습니다.많은 손님분들이 막스를 보시고 발걸음을 멈추셨습니다.

IMG_9825.jpg

I haven't observed the hawk carefully very often, but now I see that it is full of solemnity and dignity on its face. Perhaps this species is the best-looking one among other raptors.

我从来没有如此近距离地观察过它,白腰鵟确实有一张威严的脸,我想它应该称得上是猛禽之最了。

지금까지 매를 가까이에서 관찰해본적이 없었지만 실제로 보면 아주 위엄이 있는 표정을 짓고 있습니다.맹금류중에서도 최고가 아닐까고 생각합니다.

Please don't miss Max the newbie during your visit.

来园时,还请大家多多关照这位新成员Max。

당원에 오실 때에는 새로운 맴머 막스를 잘 부탁드리겠습니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Canada Geese 

繧ォ繝翫ム繧ャ繝ウ_convert_20090904145053


Today, September 7th, we show you Canada Geese in the Outdoor Pond.

9月7日 今天向大家介绍外池的加拿大鹅。

9월7일 오늘은 외못에 있는 카나다기러기를 소개해드리겠습니다.

Canada Goose(Branta canadensis) is now a familiar bird in north America, sometimes eating weeds in a flock in the water near human's house. In the past it declined much in number because of overhunting and releasing foxes. Continuous efforts such as artificial propagation and fox extermination, it recovered in number. It is an example of recovery of endangered species.

在北美,加拿大鹅(Branta canadensis)已被人们所熟知,据说它们还会在老百姓家附近的水边吃草。曾经因人们的过度狩猎和认为释放的狐狸,加拿大鹅的数量急剧减少。后来因为人们持续繁殖和驱逐狐狸等不断的努力,加拿大鹅的数量终于恢复。这也是通过人们的努力挽救濒危物种一个事例。

카나다기러기(Branta canadensis)는 북아메리카에서는 이미 잘 알려진 새로서 민가부근의 물가에서도 떼를 지어 풀을 먹고 있다고 합니다.예전에는 지나친 사냥과 사람들이 방목한 여우때문에 수량이 급격히 감소됨.그 후의 인공번식과 여우를 쫓아내는 등 꾸중한 노력에 의해 수량이 회복되였습니다.멸종위기종이 인위적으로 회복된 하나의 례입니다.

繧ォ繝翫ム繧ャ繝ウ2_convert_20090904144606

They are so tame that they take food from the hand. Their bills have rounded apex that never hurt you.

可以这样直接用手给它喂食。嘴前端是圆圆的,啄到了也完全不会痛。

사람과는 아주 친해서 이렇게 손으로 직접 먹이를 먹여줘도 됩니다.주둥이의 끝은 동글동글해서 하나도 아프지 않습니다.

繧ォ繝翫ム繧ャ繝ウ1_convert_20090904144524

Their big body might be freightning for little children. In this case, you can feed them with a cup.

它的身体很大,小朋友们可能会觉得有点害怕。这时候,可以把食物放在杯子里喂。

체구가 아주 커서 어린이에게는 무서울지도 모릅니다.그러면 이렇게 컵에 담아서 주시면 됩니다.

IMG_9766.jpg

A shot with cooperation of a visitor. This visitor was very fond of birds and had very much fun. Though there were no other visitors left at that time just before the Garden closed, the Outer Pond has many visitors in the daytime.

游客协助拍摄的照片。她说她非常喜欢鸟,很是乐在其中。拍照的时候是临近闭园的时候,所以这里已经没有什么游客了,但是白天这个地方还是相当热闹的。

손님분께서 협력해주신 사진입니다.새를 좋아한다고 하시면서 아주 즐거워 하셨습니다.이 때는 영업시간이 거의 끝날 때라서 다른 손님분은 계시지 않았지만 낮에는 많은 손님분들로 벅적했습니다.

繧ォ繝翫ム繧ャ繝ウ3_convert_20090904144628

Please drop in outdoor sites during your visit. Emus, Canada Geese and Mute Swans will welcome you.

来园的时候也来屋外看看哦。鸸鹋、加拿大鹅和疣鼻天鹅们在这里等着大家。

당원에 오시면 실외에도 놀러오세요.에뮤랑 카나다기러기,혹고니들이 여러분을 기다리고 있습니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/


Best Shots 

IMG_4908.jpg


Today, September 6th, I show you some best shpts that I selected from the stock so far.

9月6日 今天上传的是至今为止的照片中比较满意的几张。

9월6일 오늘은 지금까지 찍은 사진중에서 잘 나온 사진을 올렸습니다.

The first picture is a pair of Black Swans in the Waterfowl Pond. Their necks formed a typical heart!

第一张是水鸟接触区的天鹅。两只天鹅恰好组合成了一个心形。

첫번째 사진은 물새의 못에있는 흑조입니다.두마리가 마침 하트모양을 만들어 주었습니다.

IMG_4937a.jpg

A shot from the falconry show, Knight the Harris Hawk and Mr. Sakayama. This was one of the shots taken during my first try. Genuine beginner's luck!

接着是训鹰秀。白腰鵟奈特和坂山一起。这张照片是在第一次去照相的时候偶然照到的。真的是初学者的幸运啊。

이어서 매부리쇼입니다.하리스메 나이토와 사카야마씨입니다.이 사진은 처음으로 사진을 찍으러 갔을때 우연히 찍은 것입니다.정말로 초보자의 행운이였습니다.

IMG_7844.jpg

Another shot from the falconry show, Kick the Secretary Bird kicking the rubber snake at high position. It was a pity that the show site had only a few visitors on a weekday, the audience often applauded.

秘书鸟的表演。这是秘书鸟Kick向橡皮蛇猛烈攻击的一瞬间。很可惜这一天是平日,游客不多,但是从观众席上还是传来了一阵欢呼声。

이것은 뱀잡이수리 킷쿠쨩이 고무뱀을 향해 거침없이 냅다차는 순간입니다.이 날은 평일이여서 아쉽게도 손님이 적었는데 손님석으로부터 환호성이 울렸습니다.

IMG_5608.jpg

A Western Grey Plantain-Eater in the Waterfowl Handling Zone, my favorite bird. I used to take the pictures of this species exclusively when I started taking pictures here. Quiet-coloured at a glance, it is a very cute bird with round eyes.

水鸟接触区。这是我最喜欢的灰蕉鹃。记得刚开始照相的时候照了很多很多它的照片。乍一看虽然很朴素,但是它有一双乌明亮的双眸,真的是越看越可爱。

물새의 못.본인이 가장 좋아하는 회색부채머리입니다.방금 사진을 찍기 시작했을 때는 이 새만 찍었던 것 같습니다.얼핏 보기엔 수수한 새이지만 눈이 말똥말똥하여 보면 볼수록 귀여운 새입니다.

IMG_6547.jpg

An African Jacana in the Water Lily Pool Zone. To me, this is the most difficult bird to take a picture. This is an only satisfactory shot among of many tries, all the rest is a mess.

这是睡莲池的非洲水雉。对我来说,这只鸟是所有鸟中最难照的。在照的数张照片中,只有这一张还算不错的,其他的都不满意。

수련못의 아프리카연각이비낟.제게 있어서는 이 새가 가장 찍기 어려운 새입니다.수많이 찍은 사진 중에서 봐줄만 하다고 생각하는 사진은 이 한장밖에 없었습니다.

It is a way of having fun in Kachoen to try to take beautiful or unique pictures.

我觉得,挑战漂亮有趣的照片也是来花鸟园的一大乐趣。

예쁘고 재밌는 사진을 찍는데 도전하는 것도 화조원에 오는 재미의 하나라고 생각합니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/


Moro the Saddle-Billed Stork 

IMG_8270.jpg


Today, September 5th, we show you Moro the Saddle-Billed Stork.

9月5日 今天向大家介绍水鸟接触区的鞍嘴鹳Moro。

9월5일 오늘은 물새의 못에 있는 안장부리황새 모로를 소개드리겠습니다.

Saddle-Billed Stork(Ephippiorhynchus senegalensis) is a kind of stork that is seen in wetlants in sub-Saharan Africa. In the Garden it is a quiet one standing still at the innermost part of the Zone, but it is the second largest bird in the Garden next to Emu, about 140-150cm long. Female has yellow iris. Since Moro is a male, its iris is brown.

鞍嘴鹳(Ephippiorhynchus senegalensis)属鹳科,生活在非洲沙哈拉沙漠以南的湿地。在本园,它一般在水鸟接触区里边安静地呆着,不太引人注目。体长约140cm~150cm,在挂川花鸟园里是仅次于鸸鹋大的鸟,属第二大。雌性的虹膜是黄色,Moro是雄性,它的虹膜是茶褐色。

안장부리황새(Ephippiorhynchus senegalensis)는 아프리카의 사하라사막이남의 습지에 살고 있는 황새동료입니다.당원에서는 보통 존의 안쪽에서 가만히 있어 별로 눈에 띄지 않습니다.신장은 140센치~150센치의 큰키이고 카케가와화조원의 새중에서는 에뮤다음으로 두번째 큰 새입니다.암컷은 눈의 홍채가 노란색인데 모로는 수컷이여서 홍채가 브라운색입니다.

The top picture was taken in the morning. It was fed with Japanese Jack Mackerels for breakfast.

第一张照片是一大早照的,早餐吃的是鲹。

첫번째사진은 아침일찍 찍은 사진입니다.아침식사로 일본악상어를 먹고 있었습니다.

IMG_5992.jpg

Its feathers are glossy under the sun. Though the gloss is difficult to catch, it really is beautiful.

阳光照射的时候会放光泽。这么看虽有点乱,但实际看起来非常漂亮。

해빛이 비치면 깃털은 광책이 납니다.여기서는 잘 알리지 않지만 사실은 아주 예쁩니다.

IMG_5990.jpg

My favorite shot, looking as if it were in meditation looking far ahead. I wish I were able to take such nice shots whenever I need to, but it is quite difficult.

个人很喜欢这一张。喜欢它望着远方似乎在思索什么的表情,如果每次都能照出这样满意的照片就好了,但实在是不容易。

마음에 드는 한장입니다.멀리 바라보면서 마치 무언가를 생각하고 있는 듯한 표정이 마음에 듭니다. 매번 이렇게 좋은 사진을 찍을수 있으면 좋으련만 참 쉽지가 않습니다.

IMG_9108.jpg

A snapshot of Moro in flight. Its wingspan is 2.4-2.7m, and it is magnificent and impressive in flight.

Moro的飞行表演。张开翅膀达2.4m~2.7m,飞的姿势很雄伟很有迫力。

모로의 비행쇼입니다.날개를 펼지면 2.4미터~2.7미터나 되는데 날아예는 모습이 정말 멋있고 박력이 있습니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Memories of Summer 

090902003.jpg



Today, September 4th, we'd like to recall this summer with some pictures.

9月4日 今天选了几张回忆夏天的照片。

9월4일 오늘은 찍은 사진중에서 여름을 다시 한번 되돌아보았습니다.

Above picture shows the cafeteria just beyond the entrance of the Greenhouse. Many baskets of Impatiens are hung from above there. The Garden grow this plant that is familiar in gardening shop into a large ball to hang.

上面这张照片是进入大温室后映入眼帘儿的咖啡角。头顶上吊着的花是凤仙花。一般的花店也有卖这种花苗,在本园是盛开的吊盆形式悬在空中。

위의 사진은 대온실에 들어가면 바로 보이는 커피점입니다.여기에서 머리위에 보이는 것은 봉선화입니다.이 꽃은 홈센터에서도 모종으로 팔고 있는데 당원에서는 화분에 수북하게 걸어놓고 있습니다.

They passed the summer in good bloom all right. Much efforts of numerous plant staff members brought this success.

这些花儿没有输给夏天的炎热,顽强地开出了美丽的花朵。美丽的花朵背后是工作人员们辛勤的汗水。

한여름의 무더위에도 지지 않고 아름답게 피였습니다.이 모든 것은 식물스탭분들의 노력과 갈라놓을수 없습니다.

090902002.jpg

A scene of the Sketch Contest that was held on August the 1st for primary school children. Despite the sultry weather, many children took part in the contest.

这是8月1日举行的以小学生为对象的写生大会。尽管天气非常炎热,但还是有很多朋友积极地参与了我们的活动。

8월1일에 진행된 초등학생을 대상으로 한 사생대회의 한 장면입니다.무지 더운 날이였지만 많은 분들께서 참석해주셨습니다.

IMG_8874.jpg

Haruka the Harlequin Macaw and Tai the Umbrella Cockatoo. These two were in hhandling service at the Parrot Handling Zone until around August 20th, and after that the service is held at the Owls Sitting Corner with Popo the South White-Faced Owls and other birds.

斑色金刚鹦鹉晴夏和雨伞凤头鹦鹉小泰。这两个家伙在8月20日之前一直在亲密接触小径与大家见面,从8月20日开始就在波波它们在的与猫头鹰亲密接触的角落里等待大家了。

할리퀸금강앵무 하루카와 암브렐러코커투 타이쨩.얘들은 8월20이전에는 만남의 길에서 여러분과 만났는데 8월20일부터는 뽀뽀쨩들이 있는 부엉이와 만나는 코너에서 여러분을 기다리고 있습니다.

IMG_8839.jpg

At outdoor Emu Paddock.

在屋外的鸸鹋牧场。

실외의 에뮤목장에서

IMG_9170.jpg

A shot in the Waterfowl Pond. Reflection of blue sky in the water, along with colourful clothes that the girl was wearing, made this scene typical for summer.

水鸟接触区。应在水面上的蔚蓝的天空和小女孩的衣服让人们感受到夏天的气息。

물새의 못에서.푸른 하늘이 물에 비쳐져 여자애의 옷과 함께 어울려 여름냄새를 물씬물씬 풍기고 있었습니다.

090902001.jpg

Baby Mute Swans in the outdoor Waterfowl Pond have grown quite big. You were able to give food from your hand until June. But now that the bills of the baby swans have become so big that your bare hand aches when it is bitten by one of them, visitors were instructed to throw the food toward the baby swans to feed them.

水鸟接触区的疣鼻天鹅宝宝们也长大了许多。直到6月份,还可以直接用手给它们喂食,但是现在这些小宝宝们的嘴也长长了,被它们啄到会痛,所以有了将食物撒在水面上的指示。

실외의 물새의 못의 새끼혹고니도 어느새 우쭉 자랐습니다.6월쯤까지만해도 손으로 먹이를 먹였는데 지금은 새끼혹고니들의 주둥이가 크게 자라서 맨손으로는 쪼이면 아프기때문에 먹이를 던져주라는 지시가 씌여져 있었습니다.


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/


Communication with Birds 



Today, September 3rd, we show you communications between visitors and birds out of the Greenhouse.

9月3日 今天向大家介绍与温室外的鸟儿们亲密接触的情况。

9월3일 오늘은 손님과 온실회의 새들이 만나는 모습을 소개드리겠습니다.

IMG_9174.jpg

The first picture was taken at the Waterfowl Pond. A girl was feeding a Black Swan;even when she tried to feed the ducks, this greedy Black Swan monopolized the food.

第一张照片是水鸟池的样子。小女孩正在给天鹅喂食。小女孩想给鸭子们喂食,可是被天鹅们独占了。

첫번째 사진은 물새못입니다.여자어린이가 흑조에게 먹이를 먹이고 있었습니다.여자어린이가 오리들한데 먹이를 주려고 해도 흑조들이 독차지하고 있었습니다.

IMG_9170.jpg

Another shot from the Waterfowl Pond. Two little girls were feeding the waterfowls. Too scared to feed directly from their hands, they threw food on the water surface.

这也是水鸟池。两位小女孩在给这些小动物们喂食。她们不敢直接用手去喂,所以把食物撒在了水面上。

여기도 물새못입니다.두 어린 여자애가 먹이를 먹이고 있었습니다.손으로 직접 먹이는건 무서웠던지 먹이를 물우에 뿌리고 있었습니다.

IMG_9269.jpg

A shot of Penguin Feeding Time. It was pleasant to see a girl feeding a penguin gently, assisted by her father.

给企鹅喂食的时候。爸爸支撑着女儿的手臂,女儿小心翼翼地给企鹅喂食,好温馨啊。

펭귄에게 먹이를 먹여주려고 할 때입니다.아빠라 팔을 받쳐주면서 어린이가 살며시 펭귄에게 먹이를 먹여주는 모습이 참 보기가 좋았습니다.

IMG_9230.jpg

A shot of the Outdoor Pond. Since it was somewhat cloudy when I took these pictures, this shot is rather subdued. However, you can see that quite a few visitors enjoyed handling the birds.

外池的情景。照相当天天气有点阴,所以照片的效果也感觉湿湿的。不过,还是有很多游客开心地和鸟儿们亲密接触。

외못의 모습입니다.촬영한 날의 날씨가 좀 흐려서 사진도 약간 촉촉한 느낌입니다.하지만 그래도 많은 손님분들이 새들과 재밌게 놀고 있었습니다.

IMG_9223.jpg

A scene of the Emu Paddock. This area is crowded with visitors after the flight show. Hungry emus scramble toward the visitors for foods in cups.

这是鸸鹋牧场。飞行表演结束后,鸸鹋牧场特别热闹。饿着肚子的鸸鹋们争先恐后地靠向拿着食物的游客。

에뮤목장입니다.비행쇼후에는 에뮤목장이 상당히 시끌벅적합니다.배가 고픈 에뮤들이 뒤질새라 먹이를 들고 있는 손님에게로 다가갑니다.

IMG_9218.jpg

I found a little boy feeding the emus. I thought that an infant at this age would be afraid of an emu, but he gave them food with much fun. I was quite surprised.

一位小男孩儿在给鸸鹋喂食。原以为这么小的小孩儿一定会害怕不敢喂的,看到他如此开心的样子还真是有些惊讶。

남자어린이가 에무에게 먹이를 먹이고 있었습니다.이렇게 어린 아이라면 무서워할거라고 생각했는데 아주 즐겁게 먹이고 있는 모습을 보고 약간 놀랐습니다.

Please enjoy playing with birds out of the Greenhouse as well as the ones in the Greenhouse during your visit.

来园的时候不要只顾看温室内的鸟,和温室外的鸟儿们也亲密接触一下吧!

당원에 오실 때에는 온실내의 새뿐만 아니라 온실외의 새들과도 재밌게 놀아주세요~


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

A Nestling of American White Ibis 

IMG_9426.jpg


Today, September 2nd, we show you a nestling of American White Ibis that hatched out in early August. The first picture shows adults.

9月2日 今天向大家介绍8月初出生的美洲白鹮宝宝。第一张照片是已经成熟的美洲白鹮。

9월2일 오늘은 8월초에 태여한 새끼흰따오기를 소개드리겠습니다.첫번째 사진은 어른이 된 흰따오기입니다.

IMG_8245.jpg

A nestling only a few days after it hatched out. Its eyes were yet to open. Different form its parents, it was black all over.

出生数日的美洲白鹮宝宝,眼睛都还无法睁开,颜色也是和妈妈完全不同的色。

태여난지 며칠 되는 흰따오기입니다.아직 눈도 뜨지 못하고 있었습니다.부모와는 전혀 다른 색인 까만색입니다.

IMG_9442.jpg

A shot about three weeks after that. It was quite big already.

出生三周后的照片。长大不少呢。

3주후에 찍은 사진입니다.그새 벌써 훌쩍 컸습니다.

IMG_9445.jpg

It was quite active with its eyes open. It ate much and grew all right, a staff membe in charge said.

眼睛也已经能睁开了。据工作人员的话说,饭也吃的很好,成长得很健康。

눈도 뜨고 아주 건강했습니다.스탭에게 물어보았더니 밥도 잘 먹고 무사히 잘 크고 있다고 합니다.

IMG_9431.jpg

But it still liked to make up to its parents;when a parent was back to the nest, the nestling crawled under the belly of the parent.

不过还是很会撒娇,妈妈一回来就会钻到妈妈的肚子下面。

하지만 그래도 아직은 아기라서 엄마가 돌아오면 인차 엄마의 배밑에 쏙 들어가군 합니다.

Please check out the nestling during your visit!

来园的时候一定要来看看美洲白鹮宝宝哦。

당원에 오실 때에는 꼭 새끼흰따오기를 보러 오세요.



Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/

Birds at their Evening Meals 

IMG_9488.jpg


Today, September the 1st, we show you birds at their evening meals after the Garden is closed.
First shot was taken at the Water Lily Pools Zone where parrots, glossy starlings and pigeons live in. Especially Sun conures are the largest in number, and they cluster together at the sight of foods.

9月1日 今天照了开园后喂食的照片,下面向大家一一介绍。
第一张照片是睡莲池的样子。睡莲池有鹦鹉、椋鸟、鸽子等。太阳锥尾鹦鹉尤其多,把食物放在这里就会一群一群地涌过来。

9월1일 오늘은 개원후 먹이를 먹이는 모습을 찍었기 때문에 그 모습을 소개드리겠습니다.첫번째사진은 수련못의 모습입니다.수련못에는 앵무새를 비롯하여 찌르레기,비둘기 등이 있습니다.특히 쇠황금멕시코잉꼬가 많아 먹이를 놓으면 이렇게 무리무리로 바로 몰려듭니다.

IMG_9493.jpg

Sunflower seeds, favorite food of parrots, are in this green box. They come all at once to scramble for the seeds.

这个绿色的箱子里有鹦鹉最喜欢吃的葵花籽。所以大家都挤到这里争抢食物。

이 녹색상자에는 앵무새가 제일 좋아하는 해바라기가 있습니다.그래서 모두 이쪽으로 몰려와 먹이뺏기싸움을 벌리고 있습니다.

IMG_9317.jpg

Next shot was taken at the Waterfowl Handling Zone. At first I was thinking of taking pictures of toucans, but I found that the food of toucan was unready, so I switched the subject to pheasants, ibis and flamingos. The staff member feed them pellets.

接下来是会鸟接触区。本来是要照大嘴鸟的,但是大嘴鸟的食物还没有准备好,所以先照了长脚鸮、火烈鸟和鹤的食物。据说主要喂颗粒状食物。

다음은 물새의 못입니다.큰부리새를 찍으려고 했는데 아직 큰부리새의 먹이가 준비되지 않아서 먼저 먹이가 준비된 장다리물떼새,땅오기,그리고 불새들의 먹이를 찍었습니다.주로 알갱이모양의 먹이를 먹이고 있다고 합니다.

IMG_9316.jpg

Next, the Parrots Handling Zone. Ms. Matsumoto, who is in charge of the Zone, was preparing food there, distributing chopped fruits for turacos and parrots in two boxes. Somehow a peafowl was watching the boxes with a wistful face.

下一个是亲密接触小径。碰巧遇到负责亲密接触小径的工作人员松本正在准备食物,他正在把喂蕉鹃和鹦鹉的水果分在两个容器里。孔雀似乎对它很感兴趣,目不转睛地盯着食物。

그다음에는 만남의 길입니다.마침 만남의 길의 담당스탭 마쯔모도씨가 먹이를 먹일 준비를 하고 있었습니다.부채머리랑 앵무새에게 먹이는 과일은 두개의 용기에 나누고 있을 때입니다.어쩐지 공작새가 아주 먹고 싶은 듯이 쳐다보고 있었습니다.

IMG_9313.jpg

Soon after the boxes were set, turacos came in a flock, and the peafowl kept on watching the boxes wistfully.....

过了一会儿,蕉鹃们飞了过来。孔雀依然很感兴趣地盯着食物不放……

좀 지난후 부채머리들이 날아왔습니다.공작새가 여전히 군침이 도는 얼굴로 보고 있는 모습을 보고 그만 웃고 말았습니다.

IMG_9481.jpg

Black-Faced Spoonbills were fed with Japanese Smelts. They seemed to like fish very much, appealing with all of their might for the fish.

面篦鹭正在吃公鱼。它们非常喜欢吃公鱼,所以都在拼命地用嘴啄那只鱼。

검은얼굴 저어새가 빙어를 먹고 있었습니다.역시 모두들 물고기를 좋아하다보니 뒤질새라 물고기에 달려들었습니다..


Kakekawa Kachoen official Weblog. 挂川花鸟园 日语版官方博客 카케가와 화조원 일본어판 공식 블로그
http://kamoltd.blog110.fc2.com/
">http://kamoltd.blog110.fc2.com/

Please check out the Bird Staffs' Weblog. 挂川花鸟园 日语版鸟类担当博客 카케가와 화조원 일본어판 바드 스탭 블로그
http://kkestaff.blog24.fc2.com/">http://kkestaff.blog24.fc2.com/


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。