FC2ブログ

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Flower Grows, Man Grows -A Report from Shanghai Expo 2010- 

In Shanghai Expo 2010 that started this month, Kachoen Group decorates the ceiling of the Life & Sunshine Pavilion by filling it with hanging baskets of flowers.
在5月开幕的上海世博会上,花鸟园集团在生命阳光馆的上方挂满了非洲凤仙。
이번달부터 시작한 상해엑스포에서 화조원그룹은 생명양광관의 천정을 화분으로 장식하였습니다.

Following is a report from Kazumasa Sato, a staff member that has been in China since the beginning of the construction of the pavillion and now in charge of taking care of the plants there;
今天的内容由从世博会会场建起赴中国但当植物工作的佐藤君提供。
오늘의 내용은 엑스포전시장이 건설되여서부터 장기적으로 중국에 출장하여 현장에서 식물을 담당하고 있는 사또군으로부터의 보고입니다.

sb100510003.jpg
"It is almost a month since the plants were brought in the pavilion. Remarkable growth is observed among plants in upper and middle layer of plants, each ballish tuft increasing about 30cm in diameter. This picture shows the state on April 13th when the last transportation of hanging baskets was completed.
“植物搬进展馆内已过了一个月的时间。上层和中层的植物有了很明显的成长,比当初搬进来时相比直径有了30cm的长。上为4月13日刚挂上后的照片。
<전시장에 식물은 들여온지 곧 한달이 다 되여갑니다.위층과 가운데층이 선명하게 자라 처음 들여올 때에 비해 직경이 30센치로 자랐습니다.사진은 4월13일에 걸은직후의 화분입니다.

sb100510004.jpg

This picture was taken on May 8th, showing that the space between tufts are reduced by growht of plants that create denser thickets.
5月8日摄影。比起4月13日的照片,花与花之间的间隙也小了很多。
整体有了饱满感。
5월8일 촬영.4월13일의 사진에 비해 화분사이의 간격이 좁아져 전체적으로 풍만한 느낌입니다.
sb100510001.jpg

Moreover, Ivy-Leaved Geraniums, that were supposed to be foliage plants, are in far more bloom than expected, decorating above the piano.
当初作为观赏叶植物搬进来的吊篮天竺葵的成长速度超出了大家的预想,装饰着盲人钢琴家的上方。
그리고 처음부터 잎관람식물로서 들여온 아이비제라니움이 생각보다 꽃을 빨리 피워 맹인피아니스트의 머리위를 장식하고 있습니다.

sb100510002.jpg

Upper and middle layers of plants receive good amount of light and set innumerable flowers."
上中段依靠有利的光照条件,花儿成长的非常好”
위층과 가운데층은 광선이 충족해 꽃이 가득 피였습니다.>


You can see from this report that the plants grow very well in this artificial space under artificial light.
相信大家也能看出植物搬进完全为人工照明条件的展馆内,也能够生长得如此完美。
이상의 사진으로 완전한 인공조명의 조건아래서도 식물이 훌륭히 자랄수 있다는걸 여러분오 아실거라고 생각합니다.

sy100508002.jpg

The inside of the Life & Sunshine Pavilion. Mr. Sato is holding a child in the centre. Employed by the Group nine years ago, now he is efficient enough to produce such a splendid exhibition in China. Personally he got two sons.
生命阳光馆内。中间抱着小孩儿的男士就是佐藤君。佐藤君进入花鸟园集团已有9个年头。九年时间,佐藤君的工作非常出色,也有了两个可爱的儿子。
생명양광관내.가운데서 어린이를 안고 잇는 남자분이 사또군입니다.사또군은 화조원그룹에 들어온지 9년째입니다.중국에서 이렇게 훌륭한 꽃을 재배할수 있게 되였을 뿐만 아니라 귀여운 두 아들도 갖게 되였습니다.

sy100508001.jpg

Wife of Mr. Sato and his children. On the right is his eldest son that was on a leafpad of Victoria in the older version of Kakegawa Kachoen's pamphlet, and on the left is his second son that is also on a Victoria's leafpad in the latest version of the pamphlet. Mr. Sato was in charge of Victorias and water lilies in the Garden until some time ago.
佐藤君的爱人和儿子。
右边小孩儿是佐藤君的长子。以前的花鸟园宣传册上坐在王莲上的那个小孩儿就是他。今年春天刚入小学一年级。左边是老二,现在的花鸟园宣传册上坐在王莲的小孩儿就是他。佐藤君在挂川花鸟园负责睡莲和王莲。
사또군의 안해와 아들입니다.
오른쪽이 맏이인데 예전의 화조원펨플렛에서 왕련위에 앉아 있는 아이입니다.올해 봄에 소학교에 입학하였답니다.그리고 왼쪽이 막내인데 지금의 카케가와화조원펨플렛에 앉아 찍은 사진의 주인공입니다.사또군은 카케가와 화조원에서 수련꽃과 왕련을 담당하고 있었습니다.

Even though some loss occur as time goes by, such growth of youth and children does gratify us.
岁月流逝,看着像佐藤君这样的年轻人慢慢成长及孩子们慢慢长大,也是一种幸福。
세월이 흘러 잃어버리는 것도 있지만 이런 젊은이들의 성장과 아이들의 성장을 볼때마다 정말로 마음이 뿌듯해집니다.

Comment

post a comment















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://kamoltdmulti.blog79.fc2.com/tb.php/364-af628093

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。